Soprano - La vengeance aux deux visages (feat. Psy 4 de la Rime) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soprano - La vengeance aux deux visages (feat. Psy 4 de la Rime)




La vengeance aux deux visages (feat. Psy 4 de la Rime)
Месть с двумя лицами (feat. Psy 4 de la Rime)
C'est fou comme on peut attendre un moment,
Это безумие, как долго можно ждать,
penser à maman, penser aux moments,
думать о маме, думать о моментах,
passer avec nos gars du ciments
проведенных с нашими парнями из бетона.
tu veux savoir comment ils vivent m'man
Ты хочешь знать, как они живут, мам?
ils appliquent la dur loi
Они применяют суровый закон:
dents pour dents, moi c'té vivement
зуб за зуб. Я страстно желал,
que j'sorte de ce trou mais vivant
чтобы выбраться из этой дыры живым.
de cette violence, internationnale,
Из этой жестокости, интернациональной,
comme la langue vivante
как живой язык.
j'ai le coeur vibrant
Мое сердце трепещет.
j'vois des corps gisant
Я вижу лежащие тела,
des mecs visant d'autres mecs
парней, целящихся в других парней.
histoire de paysans
История крестьян.
(hé fréro!)
(Эй, братан!)
hé, salut poto,
Эй, привет, дружище.
[4 bises]
[4 поцелуя]
illiquo, presto,
Быстро, скорее,
donne moi des news, des infos,
расскажи мне новости, дай информацию,
avant qu'j'devienne un faux
прежде чем я стану фальшивкой.
les nouvelles des frères, pas des faux,
Новости о братьях, не о фальшивках.
(ils vont tous bien,
(Они все в порядке
et t'attendent tous au quartier,
и все ждут тебя в квартале.
ils sont mûre en train d'patienter,
Они уже заждались,
pour voir ta silouette arrivé)
чтобы увидеть твой силуэт.)
merci, donne moi des news de ma mére,
Спасибо. Расскажи мне о моей матери.
dis moi qu'vous faites pas trop de bruit,
Скажи мне, что вы не слишком шумите,
quand vous scouaté mon block a fumer de l'air,
когда тусуетесь на моем районе, дымя в воздух.
(t'inquiéte!
(Не волнуйся!
tu l'sais on t'respect,
Ты знаешь, мы тебя уважаем.
au fait,
Кстати,
faut qu'jte fasse montrer mon calibre du kowéte)
я должен показать тебе мой ствол из Кувейта.)
non, parle plus d'ca, faut qu'j'construise ma vie,
Нет, не говори больше об этом. Мне нужно строить свою жизнь,
que j'sois l'architecte car un mauvais coups d'crayon
быть архитектором, потому что один неверный штрих
suffit à rendre banquale ma vie,
может разрушить мою жизнь.
donc pas omologué,
Поэтому не одобрено.
fini ces courses poursuites,
Покончено с этими погонями
avec des casques pas ommologué,
в несертифицированных шлемах.
j'suis sur un coup, c'est d'vivre
Я нацелен на то, чтобы жить,
et jai pas pied,
и у меня нет страха,
juste le temps d'mintégré,
только время, чтобы интегрироваться
bien dans la société.
в общество.
La tole, la rançon qu'a payé mon erreur
Тюрьма выкуп, который я заплатил за свою ошибку.
le passé m'handicap, faut qu'j'rattrape la vie,
Прошлое ограничивает меня. Мне нужно наверстать упущенное в жизни,
toutes ces heures
все эти часы.
[casse]
[звук разбитого стекла]
Merde!
Черт!
Chérie! C'est bon m'regarde pas comme ca,
Дорогая! Все хорошо, не смотри на меня так.
j'sais t'aime pas quand j'suis bourré,
Я знаю, тебе не нравится, когда я пьян.
pleurer, d'la bouche ou des yeux c'est la meme,
Плакать ртом или глазами это одно и то же.
des télés pourries on en trouvra aux puces
Гнилой телевизор мы найдем на блошином рынке.
putain, pourquoi j'te parle comme ca ma puce,
Черт, почему я так с тобой говорю, моя крошка?
j'sais qu'ca te fais mal en plus
Я знаю, что тебе еще больнее.
on passe notre temps à s'parlé en muet
Мы все время разговариваем молча.
on s'écoute comme des sourds
Мы слушаем друг друга, как глухие,
au lieu d'se remuet
вместо того чтобы шевелиться.
faut que notre avenir soit sûr
Наше будущее должно быть надежным.
doué a rien j'suis, j'ai promis a ta mére
Я ни к чему не годен. Я обещал твоей матери
de te montrer les mers,
показать тебе моря,
mais devant cette biérre j'suis
но перед этим пивом я
aussi con qu'un suicide
так же глуп, как самоубийца
avec un flingue sans barrié
с незаряженным ружьем.
mais viens repart à zero,
Но давай начнем с нуля,
qu'on soit comme avant d'être marrié,
будем такими, как до свадьбы.
qu'on reprenne le ciné,
Давай снова будем ходить в кино
ou devant l'juste prix en train de parier
или делать ставки перед "Просто ценой".
varié, les conneries de méche,
Разнообразные, глупые выходки,
pour qu'on puisse mieu l'charié
чтобы мы могли лучше подшучивать друг над другом.
vas-y parle un peu!
Давай, поговори немного!
ce silence me fou l'cancer
Это молчание сводит меня с ума.
vas-y parle un peu!
Давай, поговори немного!
qu'on reprenne nos habitudes,
Чтобы мы вернулись к нашим привычкам,
qu'on se sert dans nos bras,
чтобы мы обнимались.
tout ça me manque trop,
Мне всего этого так не хватает.
être dans nos draps,
Быть в наших простынях,
ça m'manque trop en plus
мне этого тоже очень не хватает.
j't'aime trop, dit moi quand,
Я так тебя люблю. Скажи мне, когда
faudra qu'tu m'pardonne
тебе нужно будет простить меня
de t'avoir laissé seule ce jour
за то, что я оставил тебя одну в тот день.
[casse]
[звук разбитого стекла]
merde, notre mariage
Черт, наш брак
comme ce vase parti en éclat
как эта разбитая ваза.
vas-y couché la ptite!
Иди, уложи малышку!
J'vais partir en randonnée
Я пойду поброжу.
j'te promets quand j'reviendrait,
Я обещаю, когда вернусь,
tu m'aura pardoné,
ты меня простишь.
tu verra
Ты увидишь.
Cette erreur n'a pas d'rançon
За эту ошибку нет выкупа,
pour m'sortir de ma tole
чтобы вытащить меня из моей тюрьмы.
perdu dans la course de ta vie,
Потерянный в гонке твоей жизни,
le passé m'cloue au sol
прошлое пригвождает меня к земле.
Maman, t'sais que j'ai trouvé du travail?
Мам, ты знаешь, что я нашел работу?
(Ah oui?!)
(Ах, да?!)
Ouais dans la maçonnerie,
Да, в каменщиках.
[Toc Toc Toc Toc]
[Стук-стук-стук-стук]
(C'est bien mon fils)
(Это хорошо, сынок.)
Qui c'est?
Кто там?
(c'est... c'est EDF)
(Это... это EDF.)
Attends j'vais ouvrir
Подожди, я открою.
- Vous savez, vous avez une belle maison
- Знаете, у вас красивый дом.
- Bon m'man rentre à la cuisine parceque j'crois qu'il est ivre mort
- Мам, иди на кухню, потому что я думаю, он мертвецки пьян.
- Vous pouvez quand même répondre à ma question!
- Вы все же можете ответить на мой вопрос!
- Oui! C'est mon pére qui l'a meublé
- Да! Мой отец обставил его
Avant d'nous quitté, malgrés son manque de blé!
перед тем, как уйти, несмотря на нехватку денег.
- En gros, le papa était plein d'm'agouille
- В общем, папаша был весь в долгах.
Télé, cope, DVD, tout ça acheté,
Телевизор, музыкальный центр, DVD, все это купил.
tu m'prends pour un fou ma couille?
Ты что, меня за дурака держишь?
- Comment tu parle de mon pére?
- Как ты говоришь о моем отце?
Parles bien des morts,
Говори хорошо о мертвых.
Fais s'que t'a a faire ou sort
Делай, что должен, или уходи.
Tu m'fou les nerfs d'accord?
Ты действуешь мне на нервы, понятно?
- D'accord? T'ose parler des morts?
- Понятно? Ты смеешь говорить о мертвых?
T'oublie ptétre tes torts,
Ты, наверное, забыл свои грехи.
T'es ptétre dehors,
Ты, наверное, на свободе.
Ptétre que tu dors bien,
Наверное, ты хорошо спишь.
Ptétre sans remort c'est bien!
Наверное, без угрызений совести, это хорошо!
- Qu'est-ce tu me dit?
- Что ты мне говоришь?
- Le fait qu'j't'ai retrouvé c'est bien!
- То, что я тебя нашел, это хорошо!
T'vois cette fille sur cette photo,
Видишь эту девушку на фотографии?
Dis moi, elle te rappel rien?
Скажи мне, она тебе ничего не напоминает?
- Mais de quoi? de qui tu parle?
- Но о чем? О ком ты говоришь?
- Ma femme connard!
- О моей жене, ублюдок!
- Non, mais ... mais, j'ai purgé ma peine aux mittards,
- Нет, но... но я отбыл свой срок.
Biensur que j'ai des remorts
Конечно, у меня есть угрызения совести.
Ca fait 10 ans que j'morfle
Уже 10 лет я мучаюсь.
Quand j'y repense encore,
Когда я вспоминаю об этом,
ya que des larmes que j'coffre.
я могу предложить только слезы.
Hé! Sort pas ton flingue,
Эй! Не доставай свой пистолет.
M'man appel la police,
Мам, вызывай полицию.
Devient pas dingue
Не сходи с ума.
Ma mère n'a qu'un fils
У моей матери только один сын.
(Poussez vous c'est mon fils)
(Отойдите, это мой сын.)
- Moi aussi j'n'avais qu'une femme,
- У меня тоже была только одна жена,
La mére d'mon ptit canard
мать моего малыша.
La flamme, d'la bougie d'ma vie dans ce monde
Пламя, свеча моей жизни в этом мире.
- Mais fais pas chié man!
- Да не лезь ты, мужик!
J'ai dit a ma mére qu'j'allé travaillé,
Я сказал матери, что пойду работать,
Et toi 10 ans aprés,
а ты 10 лет спустя
tu viens te pointé pour m'canardé!
появляешься здесь, чтобы меня пристрелить!
Toute façon t'es un pas chiche!
В любом случае, ты трус!
- Tu crois qu'j'suis un pas chiche?
- Ты думаешь, я трус?
- Oui t'es un pas chiche!
- Да, ты трус!
- Tu crois qu'j'suis un pas chiche?
- Ты думаешь, я трус?
-t'es pas.merde!
- Ты не... черт!
(NAN!)
(НЕТ!)
[PAN]
[Выстрел]
Ca y est chérie, j'lai fait,
Вот и все, дорогая, я сделал это.
J'arrive maintenant, j'arrive
Я иду, я уже иду.
[PAN]
[Выстрел]
La tole, la rançon qu'a payé mon erreur
Тюрьма выкуп, который я заплатил за свою ошибку.
Cette erreur n'a pas d'rançon
За эту ошибку нет выкупа,
pour m'sortir de ma tole
чтобы вытащить меня из моей тюрьмы.
le passé m'handicap, faut qu'j'rattrape la vie,
Прошлое ограничивает меня. Мне нужно наверстать упущенное в жизни,
toutes ces heures
все эти часы.
perdu dans la course de ta vie,
Потерянный в гонке твоей жизни,
le passé m'cloue au sol
прошлое пригвождает меня к земле.
{x2}
{x2}






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.