Paroles et traduction Soprano feat. Black Marché - French Connection
French Connection
French Connection
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
hann,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
yeah,
welcome
to
Mars!
aux
amateur
de
punchline
dans
les
audi
s-line
To
the
lovers
of
punchlines
in
their
Audi
S-lines
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
oh,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
oh,
welcome
to
Mars!
ce
son
te
fai
plus
plané
que
le
fameux
d'espagne
This
sound
gets
you
higher
than
the
famous
Spanish
stuff
bienvnue
a
la
meke
des
gangster,
du
foot
et
de
la
tchatch,
ici
pour
se
faire
la
guerre,
ils
sont
armé
comme
o
tchad,
c
la
musik
et
la
chatte
qui
anime
le
kotidien
les
chméta
qui
nique
lahyade
font
la
une
quotidien,
c'est
la
ville
des
gangster
le
respect
des
grand
frères,
me
plus
grand
suporteur,
médiateur
en
roadster,
on
a
tous
en
nous
un
brin
benard
tapi
dans
la
musike
chui
en
t-max
les
ancien
en
chapi
on
aime
joué
o
coté
match
jeter
les
dés
sur
l'tapis,
en
survet
les
jour
de
match
l'om
c'est
ma
térapie,
on
été
tous
avek
zidane
fasse
a
matéradzi,
on
é
pa
des
ouligane
on
aime
pa
lé
racistes,
ainssi
kjmarche
du
haut
tom
tom
juska
la
caze
de
loncle
tom,
comme
mathieu
valbuena
on
joue
malgré
les
ématomes,
marseillais
juska
la
tombe
tatoué
l'3
sur
lcrane,
on
fé
sa
a
la
chien,
sou
lsoleil
kon
crame
Welcome
to
the
Mecca
of
gangsters,
football,
and
chatter,
here
they're
armed
for
war
like
in
Chad,
it's
the
music
and
the
girls
that
fuel
our
days,
the
hustlers
who
screw
the
system
make
the
daily
headlines,
it's
the
city
of
gangsters,
respect
for
the
older
brothers,
my
biggest
supporter,
mediator
in
a
roadster,
we
all
have
a
bit
of
Bernard
Tapie
in
us,
I'm
on
a
T-Max,
the
old
guys
in
hats,
we
love
playing
on
the
sidelines,
rolling
the
dice
on
the
carpet,
in
tracksuits
on
match
days,
OM
is
my
therapy,
we
were
all
with
Zidane
facing
Materazzi,
we're
not
hooligans,
we
don't
like
racists,
just
like
that
we
walk
from
the
top
of
Tom
Tom
to
Uncle
Tom's
house,
like
Mathieu
Valbuena
we
play
despite
the
bruises,
Marseillais
till
the
grave,
tattooed
the
3 on
the
skull,
we
do
it
like
dogs,
under
the
burning
sun
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
hann,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
yeah,
welcome
to
Mars!
aux
amateur
de
punchline
dans
les
audi
s-line
To
the
lovers
of
punchlines
in
their
Audi
S-lines
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
oh,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
oh,
welcome
to
Mars!
ce
son
te
fai
plus
plané
que
le
fameux
d'espagne
This
sound
gets
you
higher
than
the
famous
Spanish
stuff
ici
c'est
pa
holywood
c'est
des
vrai
cadavres
kil
ya
sur
la
route,
dan
lkartable
ya
des
armes
venu
de
péroud,
le
plakar
se
fi
le
moi
d'aout,
les
baguarre
empeches
nos
star,
de
finir
a
téléfoot,
rien
a
foutre
dla
gardav
c'est
cke
dize
les
youv,
ki
se
metent
a
table
ke
si
ya
du
couscous
dan
le
casskroute,
les
cou
d'boule
sa
konte
pa
o
konte
route
mé
o
koude
kouze
kan
dan
nos
bute,
on
débouye
pluss
couz!
on
ri
come
debouze
mé
pa
kome
riga
vu
kon
a
pa
lchoi
la
boti
espera,
de
non
contradiktoire
yeah,
vendredi
a
la
moské,
samdi
a
la
jonkera,
on
grandi
droit
pour
finir
tordu,
sur
le
droit
chemin
on
avance,
sur
le
do
dune
tortue,
si
on
torture
la
feuille
pour
remplir
lassiete
avek
un
flow
ki
nou
parle
d'arme
spaciale!
This
ain't
Hollywood,
honey,
there
are
real
corpses
on
the
road,
in
the
schoolbag
there
are
weapons
from
Peru,
the
closet
empties
itself
in
August,
the
fights
prevent
our
stars
from
ending
up
on
Telefoot,
screw
the
cops,
that's
what
the
youth
say,
who
only
sit
at
the
table
if
there's
couscous
in
the
sauerkraut,
headbutts
don't
count
on
the
road
but
on
the
street
corner
when
in
our
hoods,
we
pop
more
bottles!
We
laugh
like
Debbouze
but
not
like
Riga
because
we
don't
have
a
choice,
the
bottle
awaits,
yeah,
Friday
at
the
mosque,
Saturday
at
the
junkyard,
we
grow
up
straight
to
end
up
crooked,
on
the
right
path
we
move
forward,
on
the
back
of
a
turtle,
if
we
torture
the
paper
to
fill
the
plate
with
a
flow
that
speaks
to
us
of
space
weapons!
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
hann,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
yeah,
welcome
to
Mars!
aux
amateur
de
punchline
dans
les
audi
s-line
To
the
lovers
of
punchlines
in
their
Audi
S-lines
bienv'nue
a
marseille,
on
a
la
rage
de
vivre,
l'instinct
d'survie
oh,
bienveenue
sur
mars!
Welcome
to
Marseille,
baby,
where
we
have
the
rage
to
live
and
the
instinct
to
survive,
oh,
welcome
to
Mars!
ce
son
te
fai
plus
plané
que
le
fameux
d'espagne
This
sound
gets
you
higher
than
the
famous
Spanish
stuff
a
marseille
l'ambiance
est
hostile
sa
arache
c'est
ou
tu
perd
ou
tu
perce
dans
la
musique
ou
le
sport
c'est
droit
au
but
nique
les
putes
comme
d'entrer
dans
le
13
ya
des
voyous
et
des
ptite
frappe
demande
a
sopra
des
psy4
moi
jsui
né
au
panier
avec
l'envi
de
gagné
transféré
a
piccoli
joueur
de
l'anné
on
prend
les
armes
et
on
recommence
un
elixir
célofané
c'est
la
que
lhistoire
commence
y
croyais
qu'on
avez
gagné
tié
fada
ou
quoi
nous
on
crain
déguin
demande
o
mtp
en
concert
dans
lé
gradin
j'ai
enteré
ma
peine
a
laide
dune
pele
véner
jai
creusé
l'undeur
pour
qu'on
srapelle
de
nos
aires
béni
par
le
13
on
veu
le
méme
bordel
qu'au
vélodrome
au
amateur
de
tiercé
qui
clake
tou
a
lhipodrome
des
quartier
nord
de
ma
ville
l'écko
sa
charbonne
bienvenu
sur
mars
ou
pour
vivre
toute
les
idé
son
bonne
In
Marseille,
the
atmosphere
is
hostile,
it's
a
snatch
and
grab,
you
either
lose
or
you
break
through
in
music
or
sports,
it's
straight
to
the
point,
screw
the
whores,
like
entering
the
13th
district,
there
are
thugs
and
small-time
crooks,
ask
Sopra
from
Psy4,
I
was
born
in
the
basket
with
the
desire
to
win,
transferred
to
Piccoli,
player
of
the
year,
we
take
the
weapons
and
we
start
again,
a
cellophane
elixir,
that's
where
the
story
begins,
they
thought
we
had
won,
are
you
crazy
or
what?
We
fear
no
one,
ask
the
MTP
in
concert
in
the
stands,
I
buried
my
sorrow
with
the
help
of
a
vengeful
shovel,
I
dug
the
depth
so
that
we
remember
our
airs,
blessed
by
the
13,
we
want
the
same
chaos
as
at
the
Velodrome,
to
the
lovers
of
trifecta
who
slam
everything
at
the
hippodrome,
from
the
northern
districts
of
my
city,
the
echo
is
working
hard,
welcome
to
Mars
where
to
live
all
ideas
are
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Konate, Serge Loba, Mehdi Abbes, Kamel Kasmi, Said M. Roumbaba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.