Soprano - Diam's - Mélancolique Anonyme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soprano - Diam's - Mélancolique Anonyme




Mélancolique Anonyme
Анонимные Меланхолики
Bonsoir à toutes et à tous
Добрый вечер всем!
Bienvenus à notre réunion
Добро пожаловать на нашу еженедельную
Hebdomadaire des mélancoliques anonymes
встречу анонимных меланхоликов.
Réservons un accueil particulièrement
Давайте окажем особенно теплый
Chaleureux aux nouveaux
прием новичкам,
Pour qui ça n'a certainement pas
для которых, конечно же, было нелегко
Eté facile de venir jusqu'à nous
добраться до нас.
Nous allons débuter cette réunion
Мы начнем эту встречу
Par un témoignage
с рассказа.
Qui veut se lancer
Кто хочет начать?
Moi
Я.
Toi, et bien nous t'écoutons
Ты? Хорошо, мы тебя слушаем.
Merci, mmh
Спасибо, ммм.
Bonsoir je m'appelle Saïd (Bonsoir Saïd)
Добрый вечер, меня зовут Саид (Добрый вечер, Саид).
J'ai 27 ans et j'suis mélancolique
Мне 27 лет, и я меланхолик.
J'suis d'ces artistes qui écrivent leur vie
Я из тех творцов, что пишут свою жизнь,
Comme on laisse une dernière
словно оставляют прощальное
Lettre près d'une boite de Prozac vide
письмо рядом с пустой упаковкой прозака.
Ça a été très difficile pour moi de venir ici
Мне было очень трудно прийти сюда,
D'accepter ma dépendance à la mélancolie
признать свою зависимость от меланхолии.
Le déclic a été d'voir ma mère
Переломным моментом стало то, что я увидел свою мать,
Recracher en larme tous ce qu'elle a bu
выплескивающую слезами все, что она выпила
De mes bouteilles à la mer
из моих бутылок с посланиями.
Je m'en veux de la voir si triste
Мне больно видеть ее такой грустной,
Alors qu'elle n'a jamais été
ведь она никогда не была
La lame de mes cicatrices
лезвием моих шрамов.
Ni personne de ma famille d'ailleurs
Никто из моей семьи, если уж на то пошло.
Mais leur tailleur est noir à chaque fois
Но их одежда становится черной каждый раз,
Qu'ils écoutent mes disques
когда они слушают мои песни.
J'ai pris le risque de faire de la musique
Я рискнул заняться музыкой,
D'étaler ma vie au public
выставить свою жизнь напоказ,
Pour soigner un mal de vivre
чтобы излечить душевную боль.
J'prends conscience de mon égoïsme
Я осознаю свой эгоизм,
Quand je vois comment ils subissent
когда вижу, как они переживают
Le succès de mes lyrics
успех моих текстов.
Je remplis mes vers de rimes mélancoliques
Я наполняю свои строки меланхоличными рифмами,
Et ma voix frise le coma éthylique sur-rythmique
а мой голос с надрывом хрипит в сверхритме.
J'aime la pression qui mousse mes thèmes
Мне нравится давление, которое вспенивает мои темы
Un ivrogne qui s'empègue avec des
пьяница, который напивается
Packs de peines
упаковками боли.
Car j'ai trouvé mon bonheur en
Ведь я нашел свое счастье,
Chantant mes malheurs
воспевая свои несчастья,
Réappris à rire à travers mes pleurs
снова научился смеяться сквозь слезы.
Mais j'réalise que j'fais du mal
Но я понимаю, что причиняю боль
A ceux que j'aime
тем, кого люблю.
Depuis que j'bois des verres de
С тех пор, как я пью бокалы
Mélancolie pour être moins triste
меланхолии, чтобы стать менее грустным,
Réappris à vivre en étant sous terre
снова научился жить, находясь под землей,
Retrouvé mon cœur après l'avoir eu en pierre
вернул свое сердце, когда оно стало каменным.
Pour ma famille, je suis
Ради моей семьи я здесь,
Chez les mélancoliques anonymes
у анонимных меланхоликов.
Au début j'rappais pas pour en vivre
Сначала я не читал рэп ради заработка.
On rappait tous dans un bloc
Мы все читали рэп в одном квартале,
Autour d'un poste pour le délire
вокруг магнитофона, для удовольствия.
J'partais en impro', j'enchaînais les mots
Я импровизировал, нанизывал слова,
J'allumais le mic et ma bouche était un chalumeau
включал микрофон, и мой рот становился паяльной лампой.
Je taffais mes jeux de mots, je ne dormais plus
Я оттачивал свою игру слов, я больше не спал,
Toutes mes nuits étaient blanches
все мои ночи были белыми,
Pour que mes feuilles ne le soit plus
чтобы мои листы перестали быть такими.
Je faisais rire mes potes grâce au Petit Robert
Я смешил своих друзей благодаря словарю.
Mais tout a changé depuis qu'on m'a
Но все изменилось с тех пор, как у меня
Volé le rôle de père
украли роль отца.
J'ai eu mal au point de vouloir
Мне было так больно, что я хотел
Me couper les veines
вскрыть себе вены.
Fallait m'voir poser j't'aime à la haine
Вы должны были видеть, как я превращал любовь в ненависть.
Fallait entendre ma mère pleurer toute la nuit
Вы должны были слышать, как моя мать плакала всю ночь
À cause des coutumes qui ont poussé
из-за обычаев, которые толкнули
Mon père à la polygamie
моего отца к многоженству.
C'est vrai que j'suis sorti de l'ombre
Это правда, что я вышел из тени,
Mais l'monde est tellement stone
но мир настолько одурманен,
Que j'ne pouvais écrire que "La Colombe"
что я мог написать только "Голубку".
Plus tu grandis moins tu souris
Чем старше ты становишься, тем меньше улыбаешься.
Le temps souffle et détruit ces châteaux de
Время дует и разрушает эти замки из
Sable qu'on avait construit
песка, которые мы построили.
Vous savez aujourd'hui une femme
Знаете, сегодня одна женщина
M'a mis en cure
отправила меня на лечение.
Depuis j'ai moins de degrés dans mon écriture
С тех пор в моих текстах меньше градусов,
J'suis moins en état de tristesse
я меньше пребываю в печали,
Mais j'fais toujours autant péter
но я все еще взрываю
Ce putain d'mélanco-test
этот чертов меланхо-тест.
Car j'ai trouvé mon bonheur
Ведь я нашел свое счастье,
En chantant mes malheurs
воспевая свои несчастья,
Réappris à rire à travers mes pleurs
снова научился смеяться сквозь слезы.
Mais j'réalise que j'fais du mal à ceux que j'aime
Но я понимаю, что причиняю боль тем, кого люблю.
Depuis que j'bois des verres de
С тех пор, как я пью бокалы
Mélancolie pour être moins triste
меланхолии, чтобы стать менее грустным,
Réappris à vivre en étant sous terre
снова научился жить, находясь под землей,
Retrouvé mon cœur après l'avoir eu en pierre
вернул свое сердце, когда оно стало каменным.
Pour ma famille, je suis
Ради моей семьи я здесь,
Chez les mélancoliques anonymes
у анонимных меланхоликов.
Chez les mélancoliques anonymes
У анонимных меланхоликов.
Merci beaucoup Saïd, merci pour ce témoignage
Большое спасибо, Саид, спасибо за этот рассказ.
Quelqu'un d'autre peut être veut prendre la parole
Может быть, кто-то еще хочет высказаться?
Moi j'veux bien
Я хочу.
Nous t'écoutons
Мы тебя слушаем.
Bonsoir j'm'appelle Mélanie (Bonsoir Mélanie)
Добрый вечер, меня зовут Мелани (Добрый вечер, Мелани).
J'ai 26 ans et j'suis mélancolique aussi
Мне 26, и я тоже меланхолик.
J'suis de ces jeunes filles qui haïssent leur vie
Я из тех девушек, которые ненавидят свою жизнь.
Artiste malgré moi parce que les psys
Художница поневоле, потому что психиатры
Ont failli à leurs titre
не справились со своей задачей.
Depuis toujours le mal de l'encre me démange
Меня всегда мучила жажда чернил.
L'amour me manque mais me dérange
Мне не хватает любви, но она меня смущает.
Alors je chante mes cicatrices
Поэтому я пою о своих шрамах.
Jeune fille vive, guidée par de l'Exomil
Живая девушка, ведомая экзомилом,
Peu exotique comme avenir, donc dévouée à l'égotrip
с не очень экзотичным будущим, поэтому преданная эготрипу.
Est-ce que cette thérapie de groupe
Помогла ли вам эта групповая терапия
Vous a aidé à Soigner votre mélancolisme
излечить вашу меланхолию?
Ah, franchement ça m'a fait du bien
Ах, честно говоря, мне стало легче.
Le fait de voir Qu'j'étais pas tout seul
Осознание того, что я не один,
Et le fait d'en parler en plus, c'est vrai qu'ça
и возможность говорить об этом, правда, очень
M'a fait Beaucoup, beaucoup d'bien
помогло мне. Очень, очень помогло.
Beaucoup, ouais
Очень, да.
Vous avez compris pourquoi vous étiez tombé
Вы поняли, почему вы впали
Dans la mélancolie
в меланхолию?
Vous savez, le monde il est tellement fou
Знаете, мир настолько безумен,
Les gens ils n'ont plus de valeurs
у людей больше нет ценностей.
Y a plus de gens, y a plus
Людей больше нет, больше нет...
J'vois beaucoup d'gens autour de moi qui touchent le fond
Я вижу много людей вокруг, которые опускаются на дно,
Et beaucoup d'gens autour de moi qui n'ont plus rien à perdre, quoi
и много людей вокруг, которым больше нечего терять.
Ça m'fait peur tout ça (Ça vous fait peur)
Меня это пугает (Вас это пугает).
Ça m'fait vraiment peur
Меня это действительно пугает,
Car y a pas plus dangereux qu'une personne qu'a plus rien à perdre
ведь нет ничего опаснее человека, которому нечего терять.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.