Paroles et traduction Soprano - Diam's - Mélancolique Anonyme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mélancolique Anonyme
Анонимные Меланхолики
Bonsoir
à
toutes
et
à
tous
Добрый
вечер
всем!
Bienvenus
à
notre
réunion
Добро
пожаловать
на
нашу
еженедельную
Hebdomadaire
des
mélancoliques
anonymes
встречу
анонимных
меланхоликов.
Réservons
un
accueil
particulièrement
Давайте
окажем
особенно
теплый
Chaleureux
aux
nouveaux
прием
новичкам,
Pour
qui
ça
n'a
certainement
pas
для
которых,
конечно
же,
было
нелегко
Eté
facile
de
venir
jusqu'à
nous
добраться
до
нас.
Nous
allons
débuter
cette
réunion
Мы
начнем
эту
встречу
Par
un
témoignage
с
рассказа.
Qui
veut
se
lancer
Кто
хочет
начать?
Toi,
et
bien
nous
t'écoutons
Ты?
Хорошо,
мы
тебя
слушаем.
Bonsoir
je
m'appelle
Saïd
(Bonsoir
Saïd)
Добрый
вечер,
меня
зовут
Саид
(Добрый
вечер,
Саид).
J'ai
27
ans
et
j'suis
mélancolique
Мне
27
лет,
и
я
меланхолик.
J'suis
d'ces
artistes
qui
écrivent
leur
vie
Я
из
тех
творцов,
что
пишут
свою
жизнь,
Comme
on
laisse
une
dernière
словно
оставляют
прощальное
Lettre
près
d'une
boite
de
Prozac
vide
письмо
рядом
с
пустой
упаковкой
прозака.
Ça
a
été
très
difficile
pour
moi
de
venir
ici
Мне
было
очень
трудно
прийти
сюда,
D'accepter
ma
dépendance
à
la
mélancolie
признать
свою
зависимость
от
меланхолии.
Le
déclic
a
été
d'voir
ma
mère
Переломным
моментом
стало
то,
что
я
увидел
свою
мать,
Recracher
en
larme
tous
ce
qu'elle
a
bu
выплескивающую
слезами
все,
что
она
выпила
De
mes
bouteilles
à
la
mer
из
моих
бутылок
с
посланиями.
Je
m'en
veux
de
la
voir
si
triste
Мне
больно
видеть
ее
такой
грустной,
Alors
qu'elle
n'a
jamais
été
ведь
она
никогда
не
была
La
lame
de
mes
cicatrices
лезвием
моих
шрамов.
Ni
personne
de
ma
famille
d'ailleurs
Никто
из
моей
семьи,
если
уж
на
то
пошло.
Mais
leur
tailleur
est
noir
à
chaque
fois
Но
их
одежда
становится
черной
каждый
раз,
Qu'ils
écoutent
mes
disques
когда
они
слушают
мои
песни.
J'ai
pris
le
risque
de
faire
de
la
musique
Я
рискнул
заняться
музыкой,
D'étaler
ma
vie
au
public
выставить
свою
жизнь
напоказ,
Pour
soigner
un
mal
de
vivre
чтобы
излечить
душевную
боль.
J'prends
conscience
de
mon
égoïsme
Я
осознаю
свой
эгоизм,
Quand
je
vois
comment
ils
subissent
когда
вижу,
как
они
переживают
Le
succès
de
mes
lyrics
успех
моих
текстов.
Je
remplis
mes
vers
de
rimes
mélancoliques
Я
наполняю
свои
строки
меланхоличными
рифмами,
Et
ma
voix
frise
le
coma
éthylique
sur-rythmique
а
мой
голос
с
надрывом
хрипит
в
сверхритме.
J'aime
la
pression
qui
mousse
mes
thèmes
Мне
нравится
давление,
которое
вспенивает
мои
темы
—
Un
ivrogne
qui
s'empègue
avec
des
пьяница,
который
напивается
Packs
de
peines
упаковками
боли.
Car
j'ai
trouvé
mon
bonheur
en
Ведь
я
нашел
свое
счастье,
Chantant
mes
malheurs
воспевая
свои
несчастья,
Réappris
à
rire
à
travers
mes
pleurs
снова
научился
смеяться
сквозь
слезы.
Mais
j'réalise
que
j'fais
du
mal
Но
я
понимаю,
что
причиняю
боль
A
ceux
que
j'aime
тем,
кого
люблю.
Depuis
que
j'bois
des
verres
de
С
тех
пор,
как
я
пью
бокалы
Mélancolie
pour
être
moins
triste
меланхолии,
чтобы
стать
менее
грустным,
Réappris
à
vivre
en
étant
sous
terre
снова
научился
жить,
находясь
под
землей,
Retrouvé
mon
cœur
après
l'avoir
eu
en
pierre
вернул
свое
сердце,
когда
оно
стало
каменным.
Pour
ma
famille,
je
suis
Ради
моей
семьи
я
здесь,
Chez
les
mélancoliques
anonymes
у
анонимных
меланхоликов.
Au
début
j'rappais
pas
pour
en
vivre
Сначала
я
не
читал
рэп
ради
заработка.
On
rappait
tous
dans
un
bloc
Мы
все
читали
рэп
в
одном
квартале,
Autour
d'un
poste
pour
le
délire
вокруг
магнитофона,
для
удовольствия.
J'partais
en
impro',
j'enchaînais
les
mots
Я
импровизировал,
нанизывал
слова,
J'allumais
le
mic
et
ma
bouche
était
un
chalumeau
включал
микрофон,
и
мой
рот
становился
паяльной
лампой.
Je
taffais
mes
jeux
de
mots,
je
ne
dormais
plus
Я
оттачивал
свою
игру
слов,
я
больше
не
спал,
Toutes
mes
nuits
étaient
blanches
все
мои
ночи
были
белыми,
Pour
que
mes
feuilles
ne
le
soit
plus
чтобы
мои
листы
перестали
быть
такими.
Je
faisais
rire
mes
potes
grâce
au
Petit
Robert
Я
смешил
своих
друзей
благодаря
словарю.
Mais
tout
a
changé
depuis
qu'on
m'a
Но
все
изменилось
с
тех
пор,
как
у
меня
Volé
le
rôle
de
père
украли
роль
отца.
J'ai
eu
mal
au
point
de
vouloir
Мне
было
так
больно,
что
я
хотел
Me
couper
les
veines
вскрыть
себе
вены.
Fallait
m'voir
poser
j't'aime
à
la
haine
Вы
должны
были
видеть,
как
я
превращал
любовь
в
ненависть.
Fallait
entendre
ma
mère
pleurer
toute
la
nuit
Вы
должны
были
слышать,
как
моя
мать
плакала
всю
ночь
À
cause
des
coutumes
qui
ont
poussé
из-за
обычаев,
которые
толкнули
Mon
père
à
la
polygamie
моего
отца
к
многоженству.
C'est
vrai
que
j'suis
sorti
de
l'ombre
Это
правда,
что
я
вышел
из
тени,
Mais
l'monde
est
tellement
stone
но
мир
настолько
одурманен,
Que
j'ne
pouvais
écrire
que
"La
Colombe"
что
я
мог
написать
только
"Голубку".
Plus
tu
grandis
moins
tu
souris
Чем
старше
ты
становишься,
тем
меньше
улыбаешься.
Le
temps
souffle
et
détruit
ces
châteaux
de
Время
дует
и
разрушает
эти
замки
из
Sable
qu'on
avait
construit
песка,
которые
мы
построили.
Vous
savez
aujourd'hui
une
femme
Знаете,
сегодня
одна
женщина
M'a
mis
en
cure
отправила
меня
на
лечение.
Depuis
j'ai
moins
de
degrés
dans
mon
écriture
С
тех
пор
в
моих
текстах
меньше
градусов,
J'suis
moins
en
état
de
tristesse
я
меньше
пребываю
в
печали,
Mais
j'fais
toujours
autant
péter
но
я
все
еще
взрываю
Ce
putain
d'mélanco-test
этот
чертов
меланхо-тест.
Car
j'ai
trouvé
mon
bonheur
Ведь
я
нашел
свое
счастье,
En
chantant
mes
malheurs
воспевая
свои
несчастья,
Réappris
à
rire
à
travers
mes
pleurs
снова
научился
смеяться
сквозь
слезы.
Mais
j'réalise
que
j'fais
du
mal
à
ceux
que
j'aime
Но
я
понимаю,
что
причиняю
боль
тем,
кого
люблю.
Depuis
que
j'bois
des
verres
de
С
тех
пор,
как
я
пью
бокалы
Mélancolie
pour
être
moins
triste
меланхолии,
чтобы
стать
менее
грустным,
Réappris
à
vivre
en
étant
sous
terre
снова
научился
жить,
находясь
под
землей,
Retrouvé
mon
cœur
après
l'avoir
eu
en
pierre
вернул
свое
сердце,
когда
оно
стало
каменным.
Pour
ma
famille,
je
suis
Ради
моей
семьи
я
здесь,
Chez
les
mélancoliques
anonymes
у
анонимных
меланхоликов.
Chez
les
mélancoliques
anonymes
У
анонимных
меланхоликов.
Merci
beaucoup
Saïd,
merci
pour
ce
témoignage
Большое
спасибо,
Саид,
спасибо
за
этот
рассказ.
Quelqu'un
d'autre
peut
être
veut
prendre
la
parole
Может
быть,
кто-то
еще
хочет
высказаться?
Nous
t'écoutons
Мы
тебя
слушаем.
Bonsoir
j'm'appelle
Mélanie
(Bonsoir
Mélanie)
Добрый
вечер,
меня
зовут
Мелани
(Добрый
вечер,
Мелани).
J'ai
26
ans
et
j'suis
mélancolique
aussi
Мне
26,
и
я
тоже
меланхолик.
J'suis
de
ces
jeunes
filles
qui
haïssent
leur
vie
Я
из
тех
девушек,
которые
ненавидят
свою
жизнь.
Artiste
malgré
moi
parce
que
les
psys
Художница
поневоле,
потому
что
психиатры
Ont
failli
à
leurs
titre
не
справились
со
своей
задачей.
Depuis
toujours
le
mal
de
l'encre
me
démange
Меня
всегда
мучила
жажда
чернил.
L'amour
me
manque
mais
me
dérange
Мне
не
хватает
любви,
но
она
меня
смущает.
Alors
je
chante
mes
cicatrices
Поэтому
я
пою
о
своих
шрамах.
Jeune
fille
vive,
guidée
par
de
l'Exomil
Живая
девушка,
ведомая
экзомилом,
Peu
exotique
comme
avenir,
donc
dévouée
à
l'égotrip
с
не
очень
экзотичным
будущим,
поэтому
преданная
эготрипу.
Est-ce
que
cette
thérapie
de
groupe
Помогла
ли
вам
эта
групповая
терапия
Vous
a
aidé
à
Soigner
votre
mélancolisme
излечить
вашу
меланхолию?
Ah,
franchement
ça
m'a
fait
du
bien
Ах,
честно
говоря,
мне
стало
легче.
Le
fait
de
voir
Qu'j'étais
pas
tout
seul
Осознание
того,
что
я
не
один,
Et
le
fait
d'en
parler
en
plus,
c'est
vrai
qu'ça
и
возможность
говорить
об
этом,
правда,
очень
M'a
fait
Beaucoup,
beaucoup
d'bien
помогло
мне.
Очень,
очень
помогло.
Beaucoup,
ouais
Очень,
да.
Vous
avez
compris
pourquoi
vous
étiez
tombé
Вы
поняли,
почему
вы
впали
Dans
la
mélancolie
в
меланхолию?
Vous
savez,
le
monde
il
est
tellement
fou
Знаете,
мир
настолько
безумен,
Les
gens
ils
n'ont
plus
de
valeurs
у
людей
больше
нет
ценностей.
Y
a
plus
de
gens,
y
a
plus
Людей
больше
нет,
больше
нет...
J'vois
beaucoup
d'gens
autour
de
moi
qui
touchent
le
fond
Я
вижу
много
людей
вокруг,
которые
опускаются
на
дно,
Et
beaucoup
d'gens
autour
de
moi
qui
n'ont
plus
rien
à
perdre,
quoi
и
много
людей
вокруг,
которым
больше
нечего
терять.
Ça
m'fait
peur
tout
ça
(Ça
vous
fait
peur)
Меня
это
пугает
(Вас
это
пугает).
Ça
m'fait
vraiment
peur
Меня
это
действительно
пугает,
Car
y
a
pas
plus
dangereux
qu'une
personne
qu'a
plus
rien
à
perdre
ведь
нет
ничего
опаснее
человека,
которому
нечего
терять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.