Paroles et traduction Soprano feat. Jul - Marseille c'est... (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marseille c'est... (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
Marseille is... (The Everest at the Orange Vélodrome) [Live]
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Oh,
mais
qu'est
ce
que
c'est
que
ça?
Oh,
what's
that?
J'viens
de
loin
ouais
faut
qu'ils
le
sachent
I
come
from
far
away,
yeah,
they
need
to
know
that
C'est
Marseille,
gros,
ils
le
savent
It's
Marseille,
baby,
they
know
it
Survet'
de
l'OM,
Asics
sales
OM
tracksuit,
dirty
Asics
Casquette,
lunettes,
ouais
ça
zone
en
cross'
Cap,
glasses,
yeah,
we
hang
out
on
scooters
Ça
esquive
les
képi'
la
barrette
en
poche
Dodging
the
cops,
a
blade
in
my
pocket
Taule,
spip'
entretient
d'embauche
Jail,
probation,
job
interviews
Évite
les
conneries
la
daronne
prend
d'l'âge
Avoid
trouble,
mom's
getting
old
Ça
s'emboucane
pour
faire
5-5
They
get
high
to
split
the
loot
Cherche
des
vaillants
pour
venir
zing-zing
Looking
for
tough
guys
to
come
shoot
Au
quartier
les
gens
ils
deviennent
dingues,
dingues
In
the
hood
people
are
going
crazy,
crazy
On
est
entre
nous
tu
peux
poser
l'flingue,
flingue
We're
among
ourselves,
you
can
put
the
gun
down,
gun
down
J'ai
vu
des
mecs
bien
devenir
clochards
I've
seen
good
guys
become
homeless
Et
des
clochards
devenir
patrons
And
homeless
guys
become
bosses
Tu
veux
savoir
pourquoi
j'fais
pas
la
star?
You
wanna
know
why
I
don't
act
like
a
star?
L'argent
tout
ça,
ça
m'attire
pas
trop
Money
and
all
that,
it
doesn't
attract
me
too
much
C'est
Ju-Ju-Jul,
Sopra
M'baba
It's
Ju-Ju-Jul,
Sopra
M'baba
Représente
les
mecs
d'en
bas
Representing
the
guys
from
the
bottom
Les
frères
libérables,
et
oui
baba
The
brothers
who
will
be
released,
yes
babe
Tu
veux
nous
test,
va
là
bas
You
wanna
test
us,
go
over
there
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Marseille,
Marseille,
la
vida
loca
Marseille,
Marseille,
the
crazy
life
Miley,
couscous
à
l'oco
Miley,
couscous
with
vegetables
Rami,
poker,
holocan
Rami,
poker,
Kalashnikov
Alzheimer
au
comico
Alzheimer
at
the
comedian
Une
carte
postale
vu
de
l'hélico
A
postcard
seen
from
the
helicopter
Une
carte
bestial
vu
de
nos
rideaux
A
beastly
card
seen
from
our
curtains
Dis
pas
trop
de
place
quand
t'es
au
bigo
Don't
say
too
much
space
when
you're
at
the
bingo
Ne
salie
pas
le
club
d'Anigo
Don't
dirty
Anigo's
club
On
veut
le
million
de
Jean-Pierre
Foucault
We
want
Jean-Pierre
Foucault's
million
On
parle
bizarre
pour
les
parigos
We
talk
weird
for
the
Parisians
Tu
dis
T-shirt,
nous
on
dit
triquo
You
say
T-shirt,
we
say
triquo
Nous
on
dit
on
a
pas
le
même
dico
We
say
we
don't
have
the
same
dictionary
Le
col
levé
comme
Cantona
The
collar
raised
like
Cantona
Patate
tombé
du
container
Potato
fallen
from
the
container
On
s'embrouille
pas
aux
katanas
We
don't
fight
with
katanas
Y'a
tous
les
continents
à
continent
There
are
all
continents
on
the
continent
C'est
vrai
que
la
ville
elle
vit
en
slow
motion
It's
true
that
the
city
lives
in
slow
motion
Mais
on
réfléchit
vite
pour
les
gros
sous
But
we
think
fast
for
the
big
bucks
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Tous
entassés
dans
la
gari
All
crammed
in
the
car
On
est
cramés
vu
nos
gueules
We're
busted,
considering
our
faces
1.3
Marseille
on
m'localise
1.3
Marseille,
they
locate
me
J'ai
fais
le
blond
j'sais
qu'j'plais
aux
girls
I
went
blonde,
I
know
the
girls
like
it
Ça
veut
te
tacler
ta
go'
quand
tu
fais
la
queue
au
drive
à
Mcdo
They
want
to
tackle
your
girl
when
you're
in
line
at
the
McDo
drive-thru
Ça
veut
la
Rolex
la
Hublot
avec
l'or
caché
dans
l'sac
à
dos
They
want
the
Rolex,
the
Hublot,
with
the
gold
hidden
in
the
backpack
Ça
tourne
en
TDM
ou
en
Zip
It
turns
into
TDM
or
Zip
Fait
l'plein
gratuit
à
BP
ou
à
gip'
Fill
up
for
free
at
BP
or
Gip'
Y'a
qu'du
réel
dans
ma
zic'
There's
only
reality
in
my
music
Sopra'
Ju-Jul
toujours
un
classique
Sopra'
Ju-Jul
always
a
classic
Toujours
un
classique
toujours
dans
la
zic'
Always
a
classic
always
in
the
music
À
te
décrire
la
bonne
mère
Describing
the
good
mother
to
you
Entre
les
trafics
et
l'école
publique
Between
trafficking
and
public
school
Les
jeunes
n'ont
plus
de
repères
Young
people
have
no
more
landmarks
Un
besoin
de
fric
qui
te
pousse
au
crime
A
need
for
money
that
pushes
you
to
crime
Qui
t'amène
chez
le
commissaire
That
takes
you
to
the
police
station
Tes
parents
[...]
Your
parents
[...]
Encore
un
jeune
qu'on
enterre
Another
young
person
we
bury
Y'a
du
positif
y'a
des
jeunes
actif
loin
de
la
pénitentiaire
There's
positive,
there
are
active
young
people
far
from
the
penitentiary
Y'a
des
Ju-Jul
des
Soprababa
There
are
Ju-Jul's,
Soprababa's
En
haut
des
charts
pour
les
frères
At
the
top
of
the
charts
for
the
brothers
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Marseille
c'est
la
plage,
le
foot,
la
gratte
en
pleine
chaleur
Marseille
is
the
beach,
football,
playing
guitar
in
the
heat
J'vois
les
gadjis
zoner
et
faire
des
béquilles
en
Faizer
I
see
the
girls
hanging
out,
popping
wheelies
on
their
bikes
Les
flics
te
font
danser
le
moonwalk
à
coup
d'taser
Cops
make
you
moonwalk
with
their
tasers
On
s'ennuie
toute
la
nuit
on
parle,
on
tourne
jusqu'à
pas
d'heure
We're
bored
all
night,
we
talk,
we
drive
around
until
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jul, soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.