Soprano feat. RedK - Flows siamois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano feat. RedK - Flows siamois




Flows siamois
Siamese Flows
Jeune Padawan, tu n'es pas prêt pour ça
Young Padawan, you're not ready for this
Jeune Padawan, R.E.D.K.,
Young Padawan, R.E.D.K.,
Soprano, tu n'es pas prêt pour ça
Soprano, you're not ready for this
Allez, allez oust!
Come on, come on, out!
En bas de nos couplets tu peux y voir un carré rouge
Below our verses you can see a red square
Vous êtes doux comme des agneaux, wesh les gars faites pas les oufs
You're sweet as lambs, hey guys, don't act crazy
On attire les critiques des titulaires du banc de touche
We attract criticism from the holders of the sidelines
Quand on rappe ça fait mouche
When we rap it hits the mark
Allez, allez, allez oust!
Come on, come on, come on out!
Venu pour imposer mes marques, c'est R.E.D.K., je sais que tes gars découvrent
Came to impose my marks, it's R.E.D.K., I know your guys are discovering
Gros, j'ai beaucoup de vibe, beaucoup de phases, un flow qui peut casser des bouches
Bro, I have a lot of vibe, a lot of phases, a flow that can break mouths
Moi, c'est Sopra'M'Baba, le mec des Psy 4, qu'a brûlé les bacs pour
Me, it's Sopra'M'Baba, the guy from Psy 4, who burned the counters to
Te prouver qu'un Marseillais a tout ce qu'il faut poto pour que tout le monde se couche
Prove to you that a Marseillais has everything he needs, buddy, to put everyone to bed
Tout le monde est à terre, je reprends les affaires avant que le temps ne s'écoule
Everyone is down, I take over the business before time runs out
Oui, mais un petit conseil à tous ces rappeurs qui rêvent que notre biz s'écroule
Yes, but a little advice to all these rappers who dream that our business is collapsing
T'inquiète on est toujours au rendez-vous, le style est t-toujours dans le coup
Don't worry, we're always there, the style is always up to date
Les jaloux m'agressent, il faut que j'encaisse, vu qu'on cesse de prendre des coups
Jealous people attack me, I have to cash in, since we stop taking hits
Aucune de tes camisoles ne peut canaliser tous nos flows de barge
None of your straitjackets can channel all our crazy flows
Rapide comme le jamaïcain, donc potos, faîtes péter les flashs
Fast as the Jamaican, so buddies, make the flashes go off
Ils veulent ma place et m'attaquer et pendant tout ce temps je me tape des barres
They want my place and attack me and all the while I'm laughing
Ils veulent ma place et m'attaquer pour que je ne puisse plus faire de cash
They want my place and attack me so I can't make any more cash
Je les vois hésiter, m'éviter parce que j'ai le style et les idées larges
I see them hesitate, avoid me because I have the style and the broad ideas
Dis moi pourquoi te précipiter quand tu sais qu'on a déjà pris le large
Tell me why rush when you know we've already taken the plunge
Mais t'inquiète pas, pas besoin de leur aide pour découper les têtes et pour qu'on ait les rennes, ramener au bled nos pères et nos mères donc
But don't worry, no need for their help to cut off heads and so that we have the reindeer, bring back to the bled our fathers and our mothers, so
Allez, allez oust!
Come on, come on, out!
En bas de nos couplets tu peux y voir un carré rouge
Below our verses you can see a red square
Vous êtes doux comme des agneaux, wesh les gars faites pas les oufs
You're sweet as lambs, hey guys, don't act crazy
On attire les critiques des titulaires du banc de touche
We attract criticism from the holders of the sidelines
Quand on rappe ça fait mouche
When we rap it hits the mark
Allez, allez, allez oust!
Come on, come on, come on out!
Allez, allez oust!
Come on, come on, out!
En bas de nos couplets tu peux y voir un carré rouge
Below our verses you can see a red square
Vous êtes doux comme des agneaux, wesh les gars faites pas les oufs
You're sweet as lambs, hey guys, don't act crazy
On attire les critiques des titulaires du banc de touche
We attract criticism from the holders of the sidelines
Quand on rappe ça fait mouche
When we rap it hits the mark
Allez, allez, allez oust!
Come on, come on, come on out!
Rafale de rimes tu connais
Burst of rhymes you know
J'suis loin de faire un rap édulcoré
I'm far from making watered-down rap
J'te parle de peines de fermer les plaies mes frères sur l'île de Gorée
I'm talking about the pain of closing the wounds, my brothers on the island of Gorée
Oui c'est bien tout ça que cachent nos projets
Yes, that's all our projects hide
Toi si tu pensais que pour moi c'était dead
You, if you thought it was dead for me
Sache que c'est bête mon gars j'te répète que tu t'es trompé
Know that it's stupid, my man, I repeat that you were wrong
Au beau milieu de leur rap pourrave
In the middle of their lousy rap
J'entends chanter: "Hip hip hip Hourra!"
I hear singing: "Hip hip hip Hourra!"
A chaque fois que je rappe le courage de ces hommes qu'ont changé le monde
Every time I rap the courage of these men who changed the world
J'ai changé la donne avec ma diaspora
I changed the game with my diaspora
Loin de ces rappeurs qui rappent à la Dora
Far from these rappers who rap at Dora's
Qui me donnent l'impression de rapper qu'avec les couettes de Ingalls Laura
Who give me the impression of rapping only with Ingalls Laura's braids
Le moral est beaucoup plus qu'opé
Morale is much more than operational
Mon rap ne fait que les choquer
My rap does nothing but shock them
C'est développé, les mots, les flows demande ils méritent beaucoup plus de trophées, Sopra'
It's developed, the words, the flows, they ask, they deserve many more trophies, Sopra'
J'arrive d-dopé, et toi?
I'm coming in doped, what about you?
J'suis venu défoncer toutes les portes à l'heure toutes les choses se corsent et pas que sous l'île de Beauté
I came to break down all the doors at the hour when things get tough and not only under the Isle of Beauty
Si j'avais eu le pouvoir de Nakamura
If I had had the power of Nakamura
Je serais parti revivre les freestyles de Ill, Booba, Lino, Le Rat
I would have gone to relive the freestyles of Ill, Booba, Lino, Le Rat
Ne vois tu pas arriver l'orage à chaque fois que j'lâche les molards
Don't you see the storm coming every time I let go of the bullets
Sur la face des phases à rafales qui parlent à la masse donc dég-dég-dég-dégage
On the face of the phases in bursts that speak to the masses so get out of the way
Allez, allez oust!
Come on, come on, out!
En bas de nos couplets tu peux y voir un carré rouge
Below our verses you can see a red square
Vous êtes doux comme des agneaux, wesh les gars faites pas les oufs
You're sweet as lambs, hey guys, don't act crazy
On attire les critiques des titulaires du banc de touche
We attract criticism from the holders of the sidelines
Quand on rappe ça fait mouche
When we rap it hits the mark
Allez, allez, allez oust!
Come on, come on, come on out!
Allez, allez oust!
Come on, come on, out!
En bas de nos couplets tu peux y voir un carré rouge
Below our verses you can see a red square
Vous êtes doux comme des agneaux, wesh les gars faites pas les oufs
You're sweet as lambs, hey guys, don't act crazy
On attire les critiques des titulaires du banc de touche
We attract criticism from the holders of the sidelines
Quand on rappe ça fait mouche
When we rap it hits the mark
Allez, allez, allez oust!
Come on, come on, come on out!
Eh mec, tu nous connais, venus pour tout dégommer
Hey man, you know us, we came to smash everything
On tire on vise le sommet (Allez, allez oust)
We shoot, we aim for the top (Come on, come on, out!)
Un flow qui fait décoller, pour tous les frères isolés
A flow that takes off, for all the isolated brothers
Un son pour vous épauler (Allez, allez allez!)
A sound to support you (Come on, come on, come on!)
Eh mec, tu nous connais, venus pour tout dégommer
Hey man, you know us, we came to smash everything
On tire on vise le sommet (Allez, allez oust)
We shoot, we aim for the top (Come on, come on, out!)
Un flow qui fait décoller, pour tous les frères isolés
A flow that takes off, for all the isolated brothers
Un son pour vous épauler (Allez, allez allez!)
A sound to support you (Come on, come on, come on!)





Writer(s): Nicolas Papail, Said M'roumbaba, Lionel Marcal, Mohamed Kader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.