Soprano - Mélancolie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soprano - Mélancolie




Mélancolie
Меланхолия
On y est, mon bébé
Вот и все, моя малышка,
Tu sais bien qu'il fallait qu'ça arrive
Ты же знаешь, что это должно было случиться.
Ne me retiens pas, ne pleure pas
Не удерживай меня, не плачь,
N'essaies pas de vider ma valise
Не пытайся распаковать мой чемодан.
Tu m'avais dit que les anges n'existaient pas
Ты говорила, что ангелов не существует,
Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
Но у нее есть крылья, чтобы обнять меня.
Ce soir c'est fini, toi ma mélancolie
Сегодня вечером все кончено, моя меланхолия.
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Скажи, что ты не сердишься на меня
Et que tu ne reviendras pas
И что ты не вернешься.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois
Это будет последний раз,
Ce soir que je serais dans tes draps
Сегодня вечером я в последний раз буду в твоей постели.
Je t'ai aimé à me tuer, mélancolie
Я любил тебя до смерти, меланхолия.
On roulait la nuit sans frein, ni permis
Мы мчались ночью без тормозов, без прав,
Au volant de nos tristes mélodies
За рулем наших печальных мелодий.
Ton armure en argile, si fragile habillait les courbes de ma poésie
Твоя глиняная броня, такая хрупкая, облегала изгибы моей поэзии.
Le public aimait nous entendre crier
Публике нравилось слышать наши крики,
Lorsqu'on était nus sur une feuille de papier
Когда мы были обнажены на листе бумаги.
M'aimera-t-il encore après t'avoir quitté?
Полюбит ли она меня так же, как ты, после того, как я тебя покину?
Dis-moi que tu ne m'en veux pas
Скажи, что ты не сердишься на меня
Et que tu ne reviendras pas
И что ты не вернешься.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois ce soir que je serai dans tes draps
Это будет последний раз сегодня вечером, когда я буду в твоей постели.
Je t'ai aimé à me tuer, mélancolie
Я любил тебя до смерти, меланхолия.
Son grain de beauté près des lèvres
Ее родинка возле губ
M'a fait oublier la tristesse de nos poèmes
Заставила меня забыть грусть наших стихов.
Comment pouvais-je rester de glace
Как я мог оставаться равнодушным
Devant ce tempérament de feux?
Перед этим огненным темпераментом?
Je la love
Я люблю ее,
Je la love
Я люблю ее.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Tu sais bien qu'elle m'a sauvé de toi
Ты же знаешь, что она спасла меня от тебя.
Ça sera la dernière fois ce soir que je serai dans tes draps
Это будет последний раз сегодня вечером, когда я буду в твоей постели.
Mais guérit-on vraiment de toi?
Но можно ли вообще излечиться от тебя?
Mélancolie
Меланхолия,
Mélancolie
Меланхолия,
Mélancolie
Меланхолия,
Mélancolie
Меланхолия,
Mélancolie
Меланхолия.
Ho, ho, ho ho
О, о, о, о
Mélancolie
Меланхолия.





Writer(s): SOPRANO, Frédéric SAVIO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.