Paroles et traduction Soprano - Mélancolique anonyme (Live Marseille 2007) [with Diam's]
Mélancolique anonyme (Live Marseille 2007) [with Diam's]
Anonymous Melancholics (Live Marseille 2007) [with Diam's]
Bonsoir
à
toute
et
à
tous;
Bienvenue
à
notre
réunion
hebdomadaire
des
mélancoliques
anonymes.
Good
evening
everyone;
Welcome
to
our
weekly
meeting
of
Anonymous
Melancholics.
Réservons
un
accueil
particulièrement
chaleureux
aux
nouveaux,
pour
qui
ça
n'
a
certainement
pas
été
facile
de
venir
jusqu'à
nous.
Nous
allons
débuter
cette
réunion
par
un
témoignage.
Qui
veut
se
lancer?
Let's
extend
a
particularly
warm
welcome
to
the
newcomers,
for
whom
it
certainly
wasn't
easy
to
come
here.
We'll
start
this
meeting
with
a
testimony.
Who
wants
to
go
first?
- toi?
et
bien
nous
t'
écoutons.
- You?
Well,
we're
listening.
bonsoir
je
m'appel
said
Good
evening,
my
name
is
Said
-bonsoir
said
- Good
evening,
Said
j'
ai
27
ans
et
j'
suis
mélancolique
I'm
27
years
old
and
I'm
melancholic
j'suis
d'ces
artistes
qui
écrivent
leur
vie
I'm
one
of
those
artists
who
write
their
lives
comme
on
laisse
une
derniere
lettre
prés
d'
une
boite
de
prozac
vide
Like
leaving
a
last
letter
next
to
an
empty
box
of
Prozac
ça
a
été
trés
difficile
pour
moi
de
venir
ici
d
'accepter
ma
dépendance
à
la
mélancolie
It
was
very
difficult
for
me
to
come
here,
to
accept
my
dependence
on
melancholy
le
déclic
a
été
de
voir
ma
mère
recracher
en
larmes
tous
ce
qu'
elle
a
bu
de
mes
bouteilles
à
la
mer
The
trigger
was
seeing
my
mother
spit
out
in
tears
everything
she
drank
from
my
messages
in
a
bottle
je
m'
en
veux
de
la
voir
si
triste
alors
qu'
elle
n'a
jamais
été
la
lame
de
mes
cicatrices
I
blame
myself
for
seeing
her
so
sad
when
she
was
never
the
blade
of
my
scars
ni
personne
de
ma
famille
d'
ailleurs
mais
leur
tailleur
est
noir
à
chaque
fois
qu'ils
écoutent
mes
disques
Nor
anyone
in
my
family
for
that
matter,
but
their
tailor
is
black
every
time
they
listen
to
my
records
j'ai
pris
le
risque
de
faire
de
la
musique
I
took
the
risk
of
making
music
d'
étaler
ma
vie
au
public
pour
soigner
un
mal
de
vivre
To
expose
my
life
to
the
public
to
cure
a
pain
of
living
j'prend
conscience
de
mon
égoisme
I
become
aware
of
my
selfishness
quand
je
vois
comment
ils
subissent
le
succès
de
mes
lirycs
When
I
see
how
they
suffer
the
success
of
my
lyrics
je
remplis
mes
verres
de
rimes
mélancoliques
I
fill
my
glasses
with
melancholic
rhymes
et
ma
voie
frise
le
coma
éthylique
sur
rythmique
And
my
voice
borders
on
an
ethyl
coma
over
the
rhythm
j'
aime
la
pression
qui
mousse
mes
thèmes
I
love
the
pressure
that
foams
my
themes
un
ivrogne
qui
s'empègue
avec
des
packs
de
peines
A
drunkard
who
gets
drunk
with
packs
of
sorrows
car
j'
ai
trouvé
mon
bonheur
en
chantant
mes
malheurs
Because
I
found
my
happiness
by
singing
my
misfortunes
réapris
à
rire
à
travers
mes
pleurs
Learned
to
laugh
again
through
my
tears
mais
j'réalise
que
j'fais
du
mal
à
ceux
que
j'
aime
But
I
realize
that
I
hurt
those
I
love
depuis
que
j'bois
des
verres
de
mélancolie
pour
etre
moins
triste
Since
I
drink
glasses
of
melancholy
to
be
less
sad
réapris
à
vivre
en
étant
sous
terre
Learned
to
live
again
while
being
underground
retrouvé
mon
coeur
aprés
l'avoir
eu
en
pierre
Found
my
heart
again
after
having
it
in
stone
pour
ma
famille,
je
suis
chez
les
mélancoliques
anonymes
For
my
family,
I'm
at
Anonymous
Melancholics
au
début
j'rappeais
pas
pour
en
vivre
At
first,
I
didn't
rap
to
make
a
living
on
rappait
tous
dans
un
block
autour
d'un
poste
pour
le
délire
We
all
rapped
in
a
block
around
a
radio
for
fun
j'partais
en
impros
j
'enchainais
les
mots
I
went
into
freestyles,
I
chained
the
words
j'allumais
le
mic
et
ma
bouche
était
un
chalumeau
I
lit
the
mic
and
my
mouth
was
a
blowtorch
je
taffais
mes
jeux
de
mots
I
worked
on
my
puns
je
ne
dormais
plus
I
didn't
sleep
anymore
toutes
mes
nuits
étaient
blanches
pour
que
mes
feuilles
ne
le
soient
plus
All
my
nights
were
white
so
that
my
pages
wouldn't
be
anymore
je
faisais
rire
mes
potes
grace
au
petit
robert
I
made
my
friends
laugh
thanks
to
the
little
Robert
(dictionary)
mais
tout
à
changé
depuis
qu'
on
ma
volé
le
role
de
père
But
everything
changed
since
they
stole
the
role
of
father
from
me
j'
ai
eu
mal
au
point
de
vouloir
me
couper
les
veines
I
was
in
so
much
pain
that
I
wanted
to
cut
my
veins
fallait
m'voir
poser
j'taime
à
la
haine
You
should
have
seen
me,
I
was
putting
I
love
you
to
hate
fallait
entendre
ma
mère
pleurer
toute
la
nuit
You
should
have
heard
my
mother
cry
all
night
à
cause
des
coutumes
qui
ont
poussé
mon
père
à
la
polygamie
Because
of
the
customs
that
pushed
my
father
to
polygamy
c'est
vrai
qu'jsuis
sorti
de
l'ombre
It's
true
that
I
came
out
of
the
shadows
mais
le
monde
est
tellement
stone
que
je
ne
pouvais
écrire
que
la
colombe
But
the
world
is
so
stoned
that
I
could
only
write
the
dove
plus
tu
grandis
moins
tu
souris
The
more
you
grow
up,
the
less
you
smile
le
temps
souffle
et
détruit
Time
blows
and
destroys
ces
chateaux
d'sable
qu'on
avait
construit
Those
sandcastles
we
built
vous
savez
aujourd'hui
une
femme
m'a
mis
en
cure
You
know,
today
a
woman
put
me
in
rehab
depuis
j'
ai
moins
de
degrés
dans
mon
écriture
Since
then,
I
have
less
degree
in
my
writing
j'suis
moins
en
état
de
tristesse
I'm
less
in
a
state
of
sadness
mais
j'fais
toujours
autant
péter
ce
putain
d'mélancotest
But
I
still
keep
breaking
this
damn
melanchotest
car
j'
ai
trouvé
mon
bonnheur
en
chantant
mes
malheurs
Because
I
found
my
happiness
by
singing
my
misfortunes
réapris
à
rire
à
travers
mes
pleurs
Learned
to
laugh
again
through
my
tears
mais
j'réalise
que
j'fais
du
mal
à
ceux
que
j'
aime
But
I
realize
that
I
hurt
those
I
love
depuis
que
j'bois
des
verres
de
mélancolie
pour
etre
moins
triste
Since
I
drink
glasses
of
melancholy
to
be
less
sad
réapris
à
vivre
en
étant
sous
terre
Learned
to
live
again
while
being
underground
retrouvé
mon
coeur
aprés
l'avoir
eu
en
pierre
Found
my
heart
again
after
having
it
in
stone
pour
ma
famille,
je
suis
chez
les
mélancoliques
anonymes
For
my
family,
I'm
at
Anonymous
Melancholics
chez
les
mélancoliques
anonymes
At
Anonymous
Melancholics
-merci
beaucoup
said.
merci
pour
ce
témoignage.
quelqu'un
d'
autre
peut
etre
veut
prendre
la
parole?
- Thank
you
very
much,
Said.
Thank
you
for
this
testimony.
Perhaps
someone
else
wants
to
speak?
- moi
j'veux
bien
- I
would
like
to
- nous
t'
écoutons
- We're
listening
-bonsoir
jm'appel
mélanie
- Good
evening,
my
name
is
Melanie
-bonsoir
mélanie
- Good
evening,
Melanie
j'ai
26
ans
et
j'suis
mélancolique
aussi
I'm
26
years
old
and
I'm
melancholic
too
j'suis
de
ces
jeunes
filles
qui
haissent
leur
vie
I'm
one
of
those
young
girls
who
hate
their
lives
artiste
malgrès
moi
parce
que
les
psys
ont
failli
a
leur
titre
An
artist
despite
myself
because
the
shrinks
failed
at
their
title
depuis
toujours
le
mal
de
l'
encre
me
démange
Since
always,
the
pain
of
the
ink
has
been
itching
me
l'
amour
me
manque
mais
me
dérrange
Love
is
missing
but
it
disturbs
me
alors
je
chante
mes
cicatrices
So
I
sing
my
scars
jeune
fille
vivie
Lived
young
girl
est-ce
que
cette
therapie
de
groupe
vous
a
aidé
a
soigner
votre
melancolisme?
Did
this
group
therapy
help
you
treat
your
melancholy?
ahh
franchement
sa
ma
fait
du
bien
le
fait
de
voir
que
j'etais
pas
tout
seul
et
le
fait
d'en
parler
en
plus
c
'est
vrai
que
sa
ma
fait
beaucoup
beaucoup
de
bien
beaucoup
we
Ahh
frankly
it
did
me
good
to
see
that
I
wasn't
alone
and
the
fact
of
talking
about
it
in
addition
it's
true
that
it
did
me
a
lot
of
good
a
lot
yeah
vous
avait
compris
pourquoi
vous
etiez
tombé
dans
la
melancolie?
Did
you
understand
why
you
fell
into
melancholy?
vous
savez
la
monde
il
est
tellement
faux
les
gens
ils
n'ont
plus
de
valeurs
a
plus
d'gens
j'voi
beaucoup
de
gens
autour
de
mois
qui
touche
le
fond
et
beaucoup
de
gens
autour
de
moi
qui
n'ont
plus
rien
a
perdre
quoi
sa
me
fait
peur
tous
sa
You
know
the
world
it's
so
fake
people
they
don't
have
values
anymore
at
most
people
I
see
a
lot
of
people
around
me
who
hit
rock
bottom
and
a
lot
of
people
around
me
who
have
nothing
left
to
lose
what
scares
me
all
that
sa
vous
fait
peur?
Does
that
scare
you?
sa
me
fait
vraiment
peur
car
y
a
pa
plus
dangereux
qu'une
personne
qui
n'a
plus
rien
a
perdre
.
It
really
scares
me
because
there's
nothing
more
dangerous
than
a
person
who
has
nothing
left
to
lose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): diam's, soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.