Paroles et traduction Soprano - Passe-moi le mic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passe-moi le mic
Дай мне микрофон
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
tous
ces
quartiers
de
Дай
мне
микрофон,
дорогая,
чтобы
я
мог
представлять
все
эти
районы
France,
toutes
ces
sentences,
tous
ceux
qui
subissent
l'intolérance
Франции,
все
эти
приговоры,
всех
тех,
кто
страдает
от
нетерпимости,
L'inégalité
des
chances,
Неравенства
возможностей,
Toute
cette
misère
que
les
médias
maquillent
en
déliquance!
Всю
эту
нищету,
которую
СМИ
маскируют
под
преступность!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
Ces
femmes
de
ménage,
ces
pères
au
chantier,
Этих
уборщиц,
этих
отцов
на
стройке,
Ces
fils
dans
l'usinage,
Этих
сыновей
на
заводах,
Ces
mères
isolées,
ces
grands
frères
alcolisés!
Этих
матерей-одиночек,
этих
старших
братьев,
страдающих
от
алкоголизма!
En
gros
tous
ces
foyers
détruits
par
le
manque
de
monnaie!
В
общем,
все
эти
семьи,
разрушенные
безденежьем!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
Les
sans
papiers,
les
exilés,
les
expulsés,
Нелегалов,
изгнанников,
депортированных,
Toutes
ces
familles
qui
vivent
dans
l'insalubrité,
Все
эти
семьи,
живущие
в
антисанитарии,
Ces
familles
colonisées
qui
voyaient
Эти
семьи
из
колоний,
которые
видели
La
France
comme
un
terre
de
liberté!
Францию
как
землю
свободы!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Islam
de
paix,
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
этот
мирный
Ислам,
Cette
mixité
entre
communautés,
Это
смешение
общин,
La
richesse
du
métissage
Богатство
смешанных
браков,
Cet
arc-en-ciel
qui
fait
que
la
Эту
радугу,
благодаря
которой
France
a
aujourd'hui
le
plus
beau
paysage!
Франция
сегодня
имеет
самый
красивый
пейзаж!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
soeur
avocate,
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
эту
сестру-адвоката,
Ce
frère
médecin,
ces
frères
à
la
fac,
ceux
qui
taffent
au
black
Этого
брата-врача,
этих
братьев
в
университете,
тех,
кто
работает
нелегально,
Ces
patrons
de
snacks,
ceux
qui
touchent
le
smic
Этих
владельцев
закусочных,
тех,
кто
получает
минимальную
зарплату,
Tous
ces
bac
+8
qui
squattent
l'assedic!
Всех
этих
выпускников
с
высшим
образованием,
которые
сидят
на
пособии
по
безработице!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
jeunesse
qu'on
empêche
de
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
эту
молодежь,
которой
мешают
Rêver,
cette
jeunesse
qui
a
besoin
Мечтать,
эту
молодежь,
которая
нуждается
D'exprimer
sa
liberté
est
ses
idées
В
том,
чтобы
выражать
свою
свободу
и
свои
идеи,
Qui
a
besoin
de
s'évader,
Которая
нуждается
в
том,
чтобы
вырваться
на
свободу,
Cette
jeunesse
qui
a
besoin
d'exister!
Эту
молодежь,
которая
нуждается
в
том,
чтобы
существовать!
REF:
On
prend
le
mic
pour
ceux
qui
ont
pas
la
parole!
ПРИПЕВ:
Мы
берем
микрофон
за
тех,
у
кого
нет
голоса!
A
la
vie,
à
la
mort,
quel
est
notre
rôle?
(On
représente!)
Не
на
жизнь,
а
на
смерть,
какова
наша
роль?
(Мы
представляем!)
Toi
qui
porte
les
douleurs
de
l'époque,
Ты,
кто
несет
боль
этой
эпохи,
Quelle
que
soit
ta
couleur,
peu
importe!
(On
représente!)
Какого
бы
цвета
ты
ни
был,
неважно!
(Мы
представляем!)
Le
poing
levé
mais
jamais
à
genoux
vu
que
personne
ne
fait
pour
nous
С
поднятым
кулаком,
но
никогда
на
коленях,
ведь
никто
ничего
не
делает
для
нас,
On
représente!
Мы
представляем!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Afrique
endettée
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
эту
погрязшую
в
долгах
Африку,
Ces
français
pas
encore
intégrés
Этих
французов,
еще
не
интегрированных,
Cette
solidarité
entre
peuples
affamés,
Эту
солидарность
между
голодающими
народами,
Ce
père
tirailleur
qui
attend
encore
d'être
indemnisé!
Этого
отца-тиральера,
который
все
еще
ждет
компенсации!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
Ces
cousins
du
bled
qui
font
la
plonge
pour
envoyer
de
la
thune
Этих
двоюродных
братьев
из-за
границы,
которые
моют
посуду,
чтобы
отправить
деньги
домой,
Tous
ceux
qui
viennent
pour
faire
des
études...
Всех
тех,
кто
приезжает
сюда
учиться...
Pour
eux
l'école
c'est
des
ailes
Для
них
школа
— это
крылья,
Alors
que
pour
nous
ça
reste
une
enclume!
Тогда
как
для
нас
это
остается
наковальней!
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
cette
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
эту
File
d'attente
devant
la
poste
tous
les
5 du
mois
Очередь
перед
почтой
каждого
5-го
числа
месяца,
Ces
coups
de
blues
qui
fait
que
mes
frères
dans
l'alcool
se
noient
Эту
тоску,
которая
заставляет
моих
братьев
топиться
в
алкоголе,
Ces
victimes
de
bavures
policières
qui
me
font
crier
"Fuck
la
loi"!
Этих
жертв
полицейского
произвола,
которые
заставляют
меня
кричать:
"К
черту
закон!"
Passe
moi
le
mic
que
je
représente
tous
ceux
qu'on
ne
veut
pas
Дай
мне
микрофон,
чтобы
я
мог
представлять
всех
тех,
кого
не
хотят
Entendre,
ceux
qu'on
ne
veut
pas
voir!
Merde!
Слышать,
тех,
кого
не
хотят
видеть!
Черт!
Obligé
de
faire
mon
taf
car
la
télé
n'est
Вынужден
делать
свою
работу,
ведь
телевизор
— это
Pas
un
téléscope
pour
mieux
voir
les
stars!
Не
телескоп,
чтобы
лучше
видеть
звезд!
REF:
On
prend
le
mic
pour
ceux
qui
ont
pas
la
parole!
ПРИПЕВ:
Мы
берем
микрофон
за
тех,
у
кого
нет
голоса!
A
la
vie,
à
la
mort,
quel
est
notre
rôle?
(On
représente!)
Не
на
жизнь,
а
на
смерть,
какова
наша
роль?
(Мы
представляем!)
Toi
qui
porte
les
douleurs
de
l'époque,
Ты,
кто
несет
боль
этой
эпохи,
Quelle
que
soit
ta
couleur,
peu
importe!
(On
représente!)
Какого
бы
цвета
ты
ни
был,
неважно!
(Мы
представляем!)
Le
poing
levé
mais
jamais
à
genoux
vu
que
С
поднятым
кулаком,
но
никогда
на
коленях,
ведь
Personne
ne
fait
pour
nous,
on
représente!
Никто
ничего
не
делает
для
нас,
мы
представляем!
Eh
eh
donne
moi
de
la
force
frangin!
Эй,
эй,
дай
мне
силы,
братан!
J'en
ai
rien
à
foutre
moi
de
tes
guns
Мне
плевать
на
твои
пушки,
De
tes
histoires
de
prison!
На
твои
тюремные
истории!
Donne
moi
de
la
force
frangin!
Дай
мне
силы,
братан!
Comme
le
faisaient
les
anciens
frangin!
Le
rap
c'est
ça
frangin!
Eh!
Как
делали
старики,
братан!
Рэп
— это
вот
это,
братан!
Эй!
Là
c'est
la
merde!
Сейчас
все
хреново!
Marre
de
voir
nos
parents
en
pleurs
Надоело
видеть
наших
родителей
в
слезах
Aux
parloirs
ou
dans
des
cimetières!
В
комнатах
свиданий
или
на
кладбищах!
Le
rap
c'est
là
pour
représenter
Рэп
здесь
для
того,
чтобы
представлять,
Frangin!
Donner
de
la
force
à
nos
familles
Братан!
Дать
силы
нашим
семьям,
à
ceux
qui
sont
au
bled,
Тем,
кто
на
чужбине,
à
ceux
qui
galèrent
pour
donner
un
peu
de
caille
à
la
maison
frangin!
Тем,
кто
вкалывает,
чтобы
принести
немного
денег
домой,
братан!
Donne
moi
du
rap
qui
représente!
Дай
мне
рэп,
который
представляет!
Donne
moi
du
rap
qui
représente
frangin!
REPRESENTE!
Дай
мне
рэп,
который
представляет,
братан!
ПРЕДСТАВЛЯЙ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MEDELINE, M ROUMBABA SAID
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.