Paroles et traduction Soprano - Post-scriptum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouai,
j'viens
manger
ouai,
t'inquiète
Yeah,
I'm
coming
to
eat,
yeah,
don't
worry
Alors
par
quoi
j'vais
commencer...
ouai
So,
where
should
I
start...
yeah
Si
l'amour
des
tiens
est
ta
seule
quête
If
the
love
of
your
family
is
your
only
quest
Si
tu
apprends
de
c'que
tu
regrettes
If
you
learn
from
what
you
regret
Si
tu
souhaites
au
monde
entier
ce
que
tu
te
souhaites
If
you
wish
upon
the
world
what
you
wish
upon
yourself
Si
tu
te
relèves
onze
fois
après
dix
défaites
If
you
rise
eleven
times
after
ten
defeats
Si
lorsqu'on
t'offre
un
secret,
tu
sais
te
taires
If
when
offered
a
secret,
you
know
how
to
keep
silent
Si
malgré
ta
fierté
tu
reconnaîs
tes
tords
If
despite
your
pride,
you
acknowledge
your
wrongs
Si
tu
sors
une
larme
pour
ceux
qui
te
sont
chers
If
you
shed
a
tear
for
those
who
are
dear
to
you
(Attends,
il
faut
que
je
tourne
la
page)
(Wait,
I
need
to
turn
the
page)
Si
tu
es
vrai
au
milieu
de
tous
ces
faussaires
If
you
are
true
amidst
all
these
fakers
Si
tu
te
vends
à
ta
juste
valeur
dans
ce
monde
de
la
surenchère
If
you
sell
yourself
at
your
true
worth
in
this
world
of
overbidding
Si
avec
peu
tu
as
le
cœur
comblé
If
your
heart
is
filled
with
little
Si
tu
trouves
l'équilibre
au
milieu
de
tous
ces
déséquilibrés
If
you
find
balance
amidst
all
these
imbalances
Si
tu
te
juges
avant
de
pointer
du
doigt
If
you
judge
yourself
before
pointing
fingers
Si
face
à
l'insulte,
tu
restes
courtois
If
you
remain
courteous
in
the
face
of
insults
Si
face
à
la
maladie
tu
restes
un
homme
de
foi
If
you
remain
a
man
of
faith
in
the
face
of
illness
Si
tu
offres
de
la
chaleur
à
un
cœur
froid
If
you
offer
warmth
to
a
cold
heart
Si
tu
crois
en
la
deuxième
chance,
si
tu
crois
en
toi
If
you
believe
in
second
chances,
if
you
believe
in
yourself
Même
quand
ça
part
dans
tous
les
sens,
tu
restes
droit
Even
when
things
go
haywire,
you
stay
upright
Si
tu
portes
ce
que
Dieu
te
donnes
avec
le
sourire
aux
lèvres
If
you
carry
what
God
gives
you
with
a
smile
on
your
lips
Si
tu
arroses
avec
ta
sueur
tes
plus
beau
rêves
If
you
water
your
most
beautiful
dreams
with
your
sweat
Alors
quoi
qu'on
dise...
quoi
qu'on
dise...
Then
no
matter
what
they
say...
no
matter
what
they
say...
Tu
seras
un
homme,
mon
fils
You
will
be
a
man,
my
son
(Nan
bébé
j'ai
pas
fini)
(No,
baby,
I'm
not
done)
(J'fais
juste
la
dern...
ouai,
pour
les
petits)
(I'm
just
doing
the
last
one...
yeah,
for
the
little
ones)
(J'fais
vite.
Ok)
(I'll
be
quick.
Okay)
Si
pour
toi
l'amour
est
un
voyage
sans
escale
If
for
you
love
is
a
journey
without
a
stopover
Si
tu
portes
le
poids
de
ta
famille
jusqu'à
l'Hernie
discale
If
you
carry
the
weight
of
your
family
to
a
herniated
disc
Si
tu
provoque
la
baraka
quand
la
poisse
t'escorte
If
you
provoke
good
fortune
when
bad
luck
escorts
you
Et
que
tu
vends
de
la
sagesse
sur
le
maché
de
la
discorde
And
you
sell
wisdom
in
the
market
of
discord
Si
le
blabla
de
ton
cœur
est
ton
seul
discours
If
the
murmur
of
your
heart
is
your
only
speech
Si
la
bravoure
de
tes
principes
répond
aux
appels
au
secour
If
the
bravery
of
your
principles
answers
calls
for
help
Si
tu
évites
les
vautours
qui
te
tournent
autour
If
you
avoid
the
vultures
circling
you
Si
tu
te
poses
sur
une
branche
qui
en
vaut
le
détour
If
you
land
on
a
branch
worth
the
detour
Si
c'est
dans
tes
luttes
intérieurs
que
tu
gagnes
tes
combats
If
it
is
in
your
inner
struggles
that
you
win
your
battles
Si
c'est
le
mépris
et
la
haine
que
ton
cœur
bat
If
it
is
contempt
and
hatred
that
your
heart
beats
Si
t'encaisses
les
coups
bas
avec
de
la
hauteur
If
you
take
low
blows
with
dignity
Si
tu
pardonnes,
mais
sans
la
maladie
d'alzheimer
If
you
forgive,
but
without
Alzheimer's
disease
Si
tu
ne
te
surestimes
pas
If
you
don't
overestimate
yourself
Si
le
regard
des
autres
n'influe
pas
sur
celui
que
tu
portes
sur
toi
If
the
gaze
of
others
doesn't
influence
the
way
you
see
yourself
Si
le
superficiel
valorise
pas
ton
habillage
If
the
superficial
doesn't
enhance
your
dressing
Si
ton
charme
naturel
remplis
ta
trousse
de
maquillage
If
your
natural
charm
fills
your
makeup
bag
Si
tu
restes
à
mes
côtés
dans
les
moments
douloureux
If
you
stay
by
my
side
in
painful
moments
Ce
jour
où
la
vie
me
donnera
des
coups
de
vieux
The
day
life
gives
me
the
blues
Si
tu
portes
un
treillis
devant
ce
petit
berceau
If
you
wear
fatigues
in
front
of
this
little
crib
Si
tu
es
aussi
fortes
que
celle
qui
te
ressemble
comme
deux
goûtes
d'eau
If
you
are
as
strong
as
the
one
who
looks
like
you
like
two
drops
of
water
Alors
quoi
qu'on
dise...
quoi
qu'on
dise
Then
no
matter
what
they
say...
no
matter
what
they
say
Tu
seras
une
femme,
ma
fille
You
will
be
a
woman,
my
daughter
Vous
serez
des
femmes,
mes
filles
You
will
be
women,
my
daughters
(C'est
bon
j'ai
fini)
(Okay,
I'm
done)
(Ah
merde.
Attends,
deux
secondes)
(Ah,
damn
it.
Wait,
two
seconds)
(Juste
un
truc,
j'arrive)
(Just
one
thing,
I'm
coming)
PS:
si
un
de
vous
viens
de
lire
cette
lettre,
PS:
if
one
of
you
just
read
this
letter,
C'est
qu'il
vient
d'avoir
dix-huit
ans
It's
because
they
just
turned
eighteen
Donc
bon
anniversaire,
bande
de
Gremlins
So
happy
birthday,
you
bunch
of
Gremlins
Et
si
j'suis
encore
vivant,
And
if
I'm
still
alive,
Allez
dans
ma
chambre
et
faites-moi
un
gros
gaté
Go
to
my
room
and
give
me
a
big
hug
C'était
papa,
qui
vous
aime
It
was
Dad,
who
loves
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SOPRANO, Kader MOHAMED, DJ MEJ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.