Paroles et traduction Soprano - Regarde-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regarde-moi
Посмотри на меня
Regarde
moi,
je
suis
la
France
d'en
bas
Посмотри
на
меня,
я
Франция
снизу
Le
Chômage
et
la
crise
Безработица
и
кризис
Mais
dit
moi
qui
l'a
combat?
Но
скажи
мне,
кто
с
этим
борется?
Je
vis
au
quotidien
Я
живу
изо
дня
в
день
Ce
que
tu
ne
connais
pas,
ce
que
tu
ne
comprend
pas
Тем,
чего
ты
не
знаешь,
чего
не
понимаешь
Juste
en
bas
de
chez
toi
Прямо
под
твоим
домом
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
J'ai
grandis
loin
des
milieux
aisés
Я
рос
далеко
от
обеспеченных
районов
Avec
des
parents
qui
ne
parlaient
pas
un
mot
français
С
родителями,
которые
не
говорили
ни
слова
по-французски
Des
problèmes
financiers
Финансовые
проблемы
Obliger
le
daron
à
rentré
du
chantier
avec
le
dos
cassé
Заставлять
отца
возвращаться
с
работы
с
переломом
спины
Pour
être
sur
de
ne
plus
croiser
les
huissier
Чтобы
больше
не
встречаться
с
судебными
приставами
Pour
pouvoir
les
aider,
j'ai
taffé
au
lycée
Чтобы
помочь
им,
я
устроился
на
работу
в
лицей
Car
on
m'a
toujours
dit
que
les
diplômes
ramené
un
métier
Потому
что
мне
всегда
говорили,
что
дипломы
приносят
профессию
J'ai
passé
mes
soirées
à
bosser
d'arrache
pied
Я
проводил
вечера,
вкалывая
до
упаду
Jusqu'au
jour
où
je
réussi
mes
examens
avec
succès
Пока
не
сдал
экзамены
на
отлично
La
fierté
de
la
famille
Гордость
семьи
J'étais
la
lueur
d'espoir
Я
был
лучиком
надежды
Pour
enfin
leur
faire
quitter
la
cités
Чтобы
они
наконец-то
уехали
из
трущоб
Mais
malgré
mon
CV,
toutes
les
portes
se
fermées
Но
несмотря
на
мое
резюме,
все
двери
закрылись
Ils
disaient
trop
qualifiés,
moi
je
dirais
trop
balzané
Они
говорили,
что
слишком
квалифицированный,
я
бы
сказал,
что
слишком
неряшливый
Je
me
suis
mis
à
bosser,
agent
de
sécurité
Я
устроился
на
работу
охранником
C'était
provisoire
pour
assurer
l'arrivé
du
bébé
Это
было
временным,
чтобы
обеспечить
рождение
ребенка
Mais
les
années
passaient,
les
factures
entassaient
Но
годы
шли,
счета
накапливались
Je
suis
rentré
dans
une
banque
cagoulé
et
j'ai
crié
Я
вошел
в
банк
в
маске
и
закричал
Regarde
moi,
je
suis
la
France
d'en
bas
Посмотри
на
меня,
я
Франция
снизу
Le
Chômage
et
la
crise
Безработица
и
кризис
Mais
dit
moi
qui
l'a
combat?
Но
скажи
мне,
кто
с
этим
борется?
Je
vis
au
quotidien
Я
живу
изо
дня
в
день
Ce
que
tu
ne
connais
pas,
ce
que
tu
ne
comprend
pas
Тем,
чего
ты
не
знаешь,
чего
не
понимаешь
Juste
en
bas
de
chez
toi
Прямо
под
твоим
домом
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
J'ai
grandi
loin
des
milieux
aisés
Я
вырос
далеко
от
обеспеченных
районов
Complètement
français,
de
parent
divorcés
Чистопородный
француз,
с
разведенными
родителями
A
cause
d'un
père
au
penchant
alcoolisé
Из-за
отца
с
алкогольной
зависимостью
J'ai
du
stopper
les
études
pour
mieux
aidés
la
mama
a
payer
13orduhiphop
les
Я
бросил
учебу,
чтобы
помочь
маме
платить
13orduhiphop
les
couches
de
Johanna
подгузники
для
Джоанны
Ma
petite
soeur
a
moi,
mon
bijou,
mon
carma,
celle
qui
me
redonne
le
sourire
Моя
младшая
сестра,
моя
драгоценность,
моя
карма,
та,
которая
заставляет
меня
улыбнуться
quand
cava
mal
когда
плохо
Je
la
voyait
déjà
médecin
ou
avocat
mais
le
destin
a
fait
pour
ma
soeur
un
autre
Я
уже
видел
ее
врачом
или
адвокатом,
но
судьба
решила
иначе
для
моей
сестры
A
16
ans
un
bébé,
un
loyer
a
payé,
le
père
qui
s'est
barré
de
peur
d'assumer
В
16
лет
ребенок,
арендная
плата,
отец,
который
ушел,
испугавшись
ответственности
Des
dettes
plein
le
cerveau
toujours
pas
de
boulot
pour
payer
le
lait,
les
Долги
в
голове,
все
еще
нет
работы,
чтобы
заплатить
за
молоко,
les
couches
de
ce
petit
marmot
подгузники
для
этого
малыша
Elle
ce
met
a
tiser
pour
pouvoir
oublier
Она
начинает
задыхаться,
чтобы
забыть
Le
neurone
exploser
a
force
de
fumer
Нейроны
взрываются
от
сигарет
Un
soir
de
juillet
le
ventre
plein
de
cachet
sur
le
répondeur
des
pompiers
elle
Одним
июльским
вечером
с
животом,
полным
таблеток,
на
автоответчике
пожарных
она
se
met
a
crier
начинает
кричать
Regarde
moi,
je
suis
la
France
d'en
bas
Посмотри
на
меня,
я
Франция
снизу
Le
Chômage
et
la
crise
Безработица
и
кризис
Mais
dit
moi
qui
l'a
combat?
Но
скажи
мне,
кто
с
этим
борется?
Je
vis
au
quotidien
Я
живу
изо
дня
в
день
Ce
que
tu
ne
connais
pas,
ce
que
tu
ne
comprend
pas
Тем,
чего
ты
не
знаешь,
чего
не
понимаешь
Juste
en
bas
de
chez
toi
Прямо
под
твоим
домом
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Moi
j'ai
grandi
dans
les
milieux
aisés
Я
рос
в
обеспеченных
районах
Famille
embourgeoisé
je
suis
l'héritier
d'une
famille
richissime
dans
le
16ème
Семья
буржуа,
я
наследник
богатой
семьи
в
16-м
округе
Délégué
dans
une
école
privé,
diplômé,
sans
forcer
Делегат
в
частной
школе,
выпускник,
без
особых
усилий
Grâce
au
don
annuel
de
mon
Padre
Благодаря
ежегодным
пожертвованиям
моего
отца
Toujours
bien
sapé,
Dior,
Armanio,
ou
bien
Dolce
Всегда
хорошо
одет,
Диор,
Армани
или
Дольче
Je
fais
le
tour
du
monde
en
jet
privé
Я
путешествую
по
миру
на
частном
самолете
Je
fais
sauter
mes
P.V
car
je
déjeune
a
l'Élysée
Я
отбиваю
свои
штрафы,
потому
что
обедаю
в
Елисейском
дворце
Je
passe
mes
soirées
au
cost,
les
narines
enfariné
По
вечерам
хожу
в
туалет,
посыпанный
мукой
Collectionne
les
nanas
Коллекционирую
девушек
Les
belles
Rihanna
Красивые
Рианны
Célibataire
ravi
Счастливый
холостяк
Je
l'avais
dit
a
Johanna
Я
говорил
это
Джоанне
Mais
elle
m'a
ramené
un
tout
petit
bébé
Но
она
привела
мне
совсем
маленького
ребенка
M'a
dit
qu'il
était
de
moi
Сказала,
что
это
от
меня
Et
qu'il
fallait
l'assumer
И
что
я
должен
взять
на
себя
ответственность
Bien
sûr
je
l'ai
quitté
Конечно,
я
ее
бросил
Et
sans
me
retourner
И
не
оглядываясь
Mais
ce
soir
là
elle
m'appelle
le
ventre
plein
de
cachet
Но
в
тот
вечер
она
позвонила
мне
с
полным
таблеток
животом
Pour
la
calmer
je
suis
parti
voir
mon
banquier
Чтобы
успокоить
ее,
я
пошел
к
своему
банкиру
Un
gars
cagoulé
m'a
braqué
et
a
crié
Парень
в
маске
напал
на
меня
и
закричал
Regarde
moi,
je
suis
la
France
d'en
bas
Посмотри
на
меня,
я
Франция
снизу
Le
Chômage
et
la
crise
Безработица
и
кризис
Mais
dit
moi
qui
l'a
combat?
Но
скажи
мне,
кто
с
этим
борется?
Je
vis
au
quotidien
Я
живу
изо
дня
в
день
Ce
que
tu
ne
connais
pas,
ce
que
tu
ne
comprend
pas
Тем,
чего
ты
не
знаешь,
чего
не
понимаешь
Juste
en
bas
de
chez
toi
Прямо
под
твоим
домом
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Regarde
moi
Посмотри
на
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): soprano, x-plosive
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.