Sorack'fu - Metanoia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sorack'fu - Metanoia




Metanoia
Metanoia
En días de lluvia puedo esconder mi llanto
On rainy days I can hide my tears
Estoy jodido pero siempre me levanto
I'm fucked up but I always get up
Triste final para una linda historia
Sad ending to a beautiful story
Que nunca comenzó y termino en mi memoria
That never began and ended in my memory
Somos la esencia que en todo fluye
We are the essence that flows in everything
La materia que nos forma no se crea ni destruye
The matter that forms us is neither created nor destroyed
El magma de mi dogma no quiere carne cruda
The magma of my dogma does not want raw flesh
La respuesta a mi curiosidad siempre es la duda
The answer to my curiosity is always doubt
Vivo en armonía, entendí mi incertidumbre
I live in harmony, I understood my uncertainty
Las dudas me torturan pero me acostumbre
Doubts torture me but I got used to it
Si siento que soy frío más le bajo a mi lumbre
If I feel I'm cold, I'll lower my fire
Antes era lúgubre pero lo alumbre
Before I was gloomy, but I lit it up
Soy un invento que no quiere un inventor
I am an invention that does not want an inventor
Un pupilo que termina ventajeando a su mentor
A pupil who ends up taking advantage of his mentor
Aquella mano abstracta que redacta su escritura
That abstract hand that writes its scripture
La vida no es la música si no su partitura
Life is not the music but its score
Toda ideología termina por ser sectaria
Every ideology ends up being sectarian
Cuando tacha de herejía cualquier teoría contraria
When it labels as heresy any contrary theory
Dios no le dirá a la humanidad culpable
God will not tell humanity guilty
Un mal hijo es la consecuencia de un mal padre
A bad son is the consequence of a bad father
Una casa, unos hijos, ¿que llevas a tus espaldas?
A house, some children, what do you carry on your back?
Porque somos como átomos a más grandes más cargas
Because we are like atoms, the larger the more burdens
Solo mira a los niños se frustran a la larga
Just look at children, they get frustrated in the long run
No son como una fruta cuando maduran se amargan
They are not like a fruit, when they ripen they get bitter
Todo dura pero nada dura eternamente
Everything lasts but nothing lasts forever
El pasado ya es pasado dándole paso a el presente
The past is already past, giving way to the present
Yo me veo alcohólico, alcohólico y etílico
I see myself as an alcoholic, alcoholic and ethylic
Y si no me mata el cólico lo harán los ansiolíticos
And if the colic doesn't kill me, the anxiolytics will
El agua es pura no se edulcora
Water is pure, it is not sweetened
Con azúcar sabe bien pero la sed empeora
With sugar it tastes good but the thirst worsens
Amo el anonimato porque no gastan tu brillo
I love anonymity because they don't waste your brilliance
El clavo que sobresale sufre el golpe del martillo
The nail that sticks out gets hit by the hammer
Antes era inocente ahora aspiro a sabio
Before I was innocent, now I aspire to be wise
Quiero ser ignorante el ser docto es un calvario
I want to be ignorant, being learned is an ordeal
Es lo qué hay, realidad nunca es bonita
It is what it is, reality is never beautiful
Soledad no se siente en el corazón si no en las tripas
Loneliness is not felt in the heart but in the guts
Si el hombre sacia su curiosidad con mito
If man satisfies his curiosity with myth
No podrán saciar la mía nunca pierde el apetito
They will never satisfy mine, it never loses its appetite
Y quien no ha lamentado todo el tiempo perdido
And who has not regretted all the time wasted
Mi pánico más grande es quedar en el olvido
My greatest panic is to be forgotten
La cárcel de nosotros siempre ha sido la mente
The prison of us has always been the mind
Y estamos condenados hasta que el cuerpo se canse
And we are condemned until the body tires
Todo problema tiene solución menos la muerte
Every problem has a solution except death
Pero es la muerte el único problema importante
But death is the only important problem
¿Qué pasaría si alguien te pidiera una moneda?
What would happen if someone asked you for a coin?
¿Se la regalarías por más que nadie te viera?
Would you give it to them even if no one saw you?
Y si lo hicieras, ¿Sería por altruismo?
And if you did, would it be out of altruism?
O ¿es comprar un momento de bienestar contigo mismo?
Or is it buying a moment of well-being with yourself?





Writer(s): Sorack'fu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.