Paroles et traduction Soraya feat. Leck - Frères sœurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frères sœurs
Братья и сестры
J'avoue
être
enfermé
dans
ma
bulle
Признаюсь,
я
заперта
в
своем
пузыре,
Aveuglé
par
mes
principes,
dit
comment
viser
la
lune?
Ослеплена
своими
принципами,
скажи,
как
целиться
в
луну?
J'ai
pas
envie
que
tu
dérives,
les
hommes
balafrent.
Я
не
хочу,
чтобы
ты
сбился
с
пути,
мужчины
оставляют
шрамы.
Le
monde
appartient
au
lève
tôt,
à
20
heures
t'es
à
la
baraque.
Мир
принадлежит
тем,
кто
рано
встает,
в
20:00
ты
уже
дома.
Tu
sais
je
suis
comme
ces
jeunes,
je
sais
qu'elle
est
la
mentale
Знаешь,
я
как
эти
молодые,
я
знаю,
каков
их
настрой,
Fait
toi
discrète
pour
éviter
les
scandales
Будь
осторожнее,
чтобы
избежать
скандалов.
Je
les
connais
toutes
ces
filles
c'est
moi
qui
quitte
leur
chemin
bancal.
Я
знаю
всех
этих
девчонок,
это
я
увожу
их
с
кривой
дорожки.
T'es
mon
sang,
j'refuse
que
ma
petite
sœur
échoue
dans
le
mal
Ты
моя
кровь,
я
не
допущу,
чтобы
мой
младший
брат
попал
в
беду.
Essuie
tes
larmes
ta
fragilité
te
perdras.
Вытри
слезы,
твоя
хрупкость
тебя
погубит.
La
vie
c'est
du
poker
et
le
vice
trafique
les
paires
d'as.
Жизнь
— это
покер,
а
порок
тасует
пары
тузов.
Dehors
c'est
pas
pour
toi,
je
l'ai
lu
dans
tes
lignes,
Улица
не
для
тебя,
я
прочитала
это
в
твоих
глазах,
Tu
cherches
un
âgé
jte
conseille
de
plonger
dans
tes
livres.
Ты
ищешь
взрослого,
советую
тебе
нырнуть
в
свои
книги.
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Мы
должны
идти
вперед,
гордые,
поддерживая
друг
друга
в
испытаниях,
брат
мой.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
Я
не
понимаю,
но
ты,
кажется,
хочешь
знать,
что
тебя
так
зациклило
на
осуждении
меня.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Oh
frère
il
faut
que
tu
saches
que
la
petite
a
grandi
depuis
ton
départ.
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
О,
брат,
ты
должен
знать,
что
малышка
выросла
с
тех
пор,
как
ты
ушел.
Je
marche
droit
même
dans
le
brouillard.
Я
иду
прямо,
даже
в
тумане.
Tu
m'étouffes
frère
il
faut
que
tu
me
lâches
(il
faut
que
tu
me
lâches)
Ты
меня
душишь,
брат,
ты
должен
меня
отпустить
(ты
должен
меня
отпустить).
Fait
ci
non
ne
fait
pas
ça,
dit
ceci
non
ne
bouge
pas.
Делай
так,
нет,
не
делай
этого,
говори
то,
нет,
не
двигайся.
Tu
me
stresses
a
chacun
de
mes
pas
Ты
меня
напрягаешь
каждым
моим
шагом.
Tu
m'oppresses,
tu
ne
parles
pas
tu
m'agresses
Ты
меня
угнетаешь,
ты
не
говоришь,
ты
на
меня
нападаешь.
J'aimerai
tant
grand
frère
te
montrer
celui
que
j'aime,
Я
так
хотела
бы,
старший
брат,
показать
тебе
того,
кого
я
люблю,
C'est
sûr
que
tu
l'apprécierais
depuis
le
tant
que
tu
le
connais.
Уверена,
ты
бы
оценил
его,
как
только
узнал
бы
его.
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Мы
должны
идти
вперед,
гордые,
поддерживая
друг
друга
в
испытаниях,
брат
мой.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
Я
не
понимаю,
но
ты,
кажется,
хочешь
знать,
что
тебя
так
зациклило
на
осуждении
меня.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Rappelle-toi
c'est
toi
qui
l'a
jeté
dans
mes
bras
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
Вспомни,
это
ты
бросил
его
в
мои
объятия.
Rappelle-toi
t'inquiète
qu'il
a
bien
pris
soin
de
moi
Вспомни,
не
волнуйся,
он
хорошо
обо
мне
позаботился.
Comment
ça
je
le
connais?
d'où
je
suis
j'aimerai
m'envoler.
Как
это
я
его
знаю?
Оттуда,
где
я,
я
хотела
бы
улететь.
T'es
la
prunelle
de
mes
yeux
et
son
visage
m'a
aveuglé.
Ты
— зеница
ока
моего,
а
его
лицо
меня
ослепило.
Qu'est-ce
que
tu
me
fais?
Sa
loyauté
n'a
pas
de
pudeur?
Что
ты
со
мной
делаешь?
Его
преданность
не
знает
стыда?
Tu
me
demandes
de
me
rappeler
je
me
vengerais
j'choperais
Alzheimer
Ты
просишь
меня
вспомнить?
Я
отомщу,
я
заболею
Альцгеймером.
Faut
qu'on
avance
fier
solidaire
dans
ses
épreuves
ma
sœur
Мы
должны
идти
вперед,
гордые,
поддерживая
друг
друга
в
испытаниях,
брат
мой.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Je
ne
comprends
pas
mais
t'as
l'air
de
vouloir
savoir
ce
qui
t'obsède
à
me
juger
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
Я
не
понимаю,
но
ты,
кажется,
хочешь
знать,
что
тебя
так
зациклило
на
осуждении
меня.
Je
ne
comprends
pas
tes
choix
Prisonnier
de
cet
amour
qui
nous
a
dépassés,
Я
не
понимаю
твоего
выбора.
Пленница
этой
любви,
которая
нас
захлестнула,
Un
amour
duquel
tu
te
sens
prisonnier
Любви,
пленником
которой
ты
себя
чувствуешь.
Comment
pourrais-je
pardonner?
Как
я
могу
простить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tiery-f, l.e.c.k., soraya hama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.