Sorgenkind - Einteiler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sorgenkind - Einteiler




Einteiler
Фильм из одного эпизода
Ich leg den Kopf in den Nacken spiel den Film vor mir ab,
Я откидываю голову назад и прокручиваю наш фильм,
Sehe uns in Hochform zusammen in den Bildern der Nacht.
Вижу нас на пике формы вместе, в картинах прошедшей ночи.
Mit Emotionen in perfektion vorgetragen an uns,
С эмоциями, идеально сыгранными для нас одних,
Fernab von jeder Konzeption die einen sagt was man muss.
Вдали от любых концепций, диктующих, как надо поступать.
Im Takt der Stille tanzen wir langsame Schritte vor,
В такт тишины мы медленно движемся вперед,
Der zitternen Kamera als verwackelte Bilder wir,
Дрожащая камера снимает нас размытыми силуэтами,
Spielen die Rolle perfekt zur Illusion,
Мы идеально играем свои роли, поддерживая иллюзию,
Und klammern was wir nicht haben und lassen es nicht mehr los.
И цепляемся за то, чего у нас нет, и не отпускаем.
Jede Szene sitzt, wurde vom Zufall gedreht,
Каждая сцена идеальна, снята самой судьбой,
Und verewigt auf einen Film, der ohne Zuschauer lebt.
И увековечена в фильме, который живет без зрителей.
Wir wünschten uns oft Repeat,
Мы часто мечтали о повторе,
Weil wir wussten das es vorbei ist.
Потому что знали, что все кончено.
Sagten, wir sehen uns wieder doch wussten wie es gemeint ist.
Говорили, что увидимся снова, но знали, что это значит на самом деле.
Denn so sehr man sich auf Fortsetzungen freut,
Ведь как бы ни радовали продолжения,
Sag wie oft wird man begeistert, wie oft wird man enttäuscht.
Скажи, как часто они восхищают, а как часто разочаровывают?
So hoch auch die Versprechen, geschehen wird nix der gleichen,
Какими бы ни были обещания, ничто не повторится,
Denn wie oft leidet der erste Teil unter den Fehlern des Zweiten.
Ведь как часто первая часть страдает из-за ошибок второй.
(Immer)
(Всегда)
Was wollen wir noch mehr,
Чего нам хотеть еще,
Denn eigentlich haben wir alles schon erlebt.
Ведь по сути мы уже все пережили.
Allein der Gedanke daran das alles perfekt geklappt hat,
Одна лишь мысль о том, что все сложилось идеально,
Rundet die letzten Ecken ab,
Сглаживает последние шероховатости,
Seh das Telefon vor mir und lass es liegen,
Я вижу телефон перед собой и не беру его,
Denn lieber vermiss ich sie als den Film von uns zu verlieren.
Потому что лучше буду скучать, чем потеряю наш фильм.
In Erinnerung so stark,
В памяти такие яркие,
Sind wir uns weit entfernt,
Мы так далеки друг от друга,
Und doch zum greifen nah,
И все же на расстоянии вытянутой руки,
Würde gern fragen wie's so geht,
Я бы хотела спросить, как твои дела,
Doch unser erster Teil, erscheint kein zweites Mal.
Но у нашего фильма не будет второго эпизода.
Denn jeder zweite Teil verwendet bewehrte Passagen,
Ведь каждая вторая часть использует проверенные временем приемы,
Als Bilder Buch mit abgeänderten Farben.
Как раскраску с измененными цветами.
Mit den selben Emotionen in abgeschwächter Form,
С теми же эмоциями, но в смягченной форме,
Und überbrückene Lückenfüller die zeigen das bewehrtes sich nicht ändern soll.
И проходными заполнителями, которые показывают, что проверенное временем не должно меняться.
Oder nicht ändern darf, vielleicht nicht ändern kann,
Или не может измениться, возможно, не может,
Weil man das nur als Fremder schafft,
Потому что это под силу только незнакомцу,
Denn wo ein Fremder lacht, hört ein bekannter weg,
Ведь там, где смеется незнакомец, знакомый замолкает,
Weil er bereits vom ersten Teil schon ähnliche Pointen kennt.
Потому что он уже слышал похожие шутки в первой части.
Hör mir beim Denken zu, versuchs zu ignorieren,
Ты слышишь мои мысли, постарайся не обращать внимания,
Mich auf den Film zu konzentrieren,
Я пытаюсь сконцентрироваться на фильме,
Doch will nichts durchdringen zu mir.
Но ничто не может до меня достучаться.
Wir spielten uns in die Herzens des Publikums,
Мы играли для сердец публики,
Mit nem Einteiler von dem ich nicht weiss ob auch du ihn guckst.
В фильме из одного эпизода, и я не знаю, смотрел ли ты его.
Wahrscheinlich nicht,
Скорее всего, нет,
Warum soll man auch schöner reden was man hoffentlich bald vergisst.
Зачем придавать значение тому, что ты все равно скоро забудешь.
Kenne ihn auswendig jede Stelle im Schlaf,
Я знаю его наизусть, каждую реплику во сне,
Fühle die Sprechblasen aus, aber denk nicht mehr nach.
Чувствую реплики, но больше не думаю.
Was wollen wir, was will ich selbst,
Чего мы хотим, чего хочу я сама,
Nur das nichts schlimmer wird als jetzt.
Только бы не стало хуже, чем сейчас.
Allein die Enttäuschung von jedem zweiten Teil,
Одно лишь разочарование от каждого второго фильма,
Die in mir sitzt wirft mich wieder einmal zurück.
Которое сидит во мне, снова отбрасывает меня назад.
Wird die Erfahrung löschen wenn es nur ging,
Стереть бы этот опыт, если бы это было возможно,
Doch das Telefon bleibt liegen stattdessen guck ich den Film, von vorn.
Но телефон молчит, и вместо этого я снова включаю наш фильм.
In Erinnerung so stark,
В памяти такие яркие,
Sind wir uns weit entfernt,
Мы так далеки друг от друга,
Und doch zum greifen nah,
И все же на расстоянии вытянутой руки,
Würde gern fragen wie's so geht,
Я бы хотела спросить, как твои дела,
Doch unser erster Teil, erscheint kein zweites Mal.
Но у нашего фильма не будет второго эпизода.





Writer(s): Nikolai Haug


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.