Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
mal
kesin!
Torbacıya
kesik
at
Mein
Stoff
ist
sicher!
Schnitt
den
Dealer
an
Herkes
iptal
elimi
de
kesip
Alle
sind
außer
Gefecht,
schnitten
sogar
meine
Hand
ab
Kan
akışından
bezip
bi'
eczaneye
girdim
Ich
wurde
es
leid,
dass
Blut
floss,
und
ging
in
eine
Apotheke
Hatun
hayli
şaşkın
bi'
o
kadar
da
mesafeliydi
Die
Frau
war
ziemlich
überrascht
und
so
distanziert
Müsaadenizle
şur'da
biraz
ter
atayım
Mit
Ihrer
Erlaubnis,
ich
werde
hier
ein
wenig
schwitzen
Merhaba
diyim
gayet
iyi
bu
kötü
bi'
durum
tabii
ki
değil
Hallo,
sage
ich,
das
ist
gut,
das
ist
natürlich
keine
schlechte
Situation
Neden
herkes
panikledi
çünkü
artık
(?)
nedir?
Warum
sind
alle
in
Panik
geraten,
denn
was
ist
jetzt
(?)?
Malzemeleri
alıp
çıktım
yarı
ölü
yarı
diri,
daha
değil
Ich
nahm
die
Sachen
und
ging,
halb
tot,
halb
lebendig,
noch
nicht
Aralardan
dolandıkça
dolandım
Ich
schlängelte
mich
durch
die
Gassen
Bi'
ayakkabının
içine
yedek
anahtarımı
koyardım
Ich
habe
meinen
Ersatzschlüssel
in
einen
Schuh
gesteckt
Onu
buldum
içeri
daldım
sanırım
zaman
vardı
Ich
fand
ihn,
ging
rein,
ich
glaube,
ich
hatte
Zeit
Zaten
birkaç
saate
işimi
tamamlardım
Ich
würde
meine
Arbeit
sowieso
in
ein
paar
Stunden
erledigen
Yaramı
sardım
hey
az
da
bağırdım
Ich
verband
meine
Wunde,
hey,
ich
schrie
auch
ein
wenig
Elimde
değil
yine
kafama
iş
çıkardım
Ich
kann
nichts
dafür,
ich
habe
mir
wieder
Ärger
eingehandelt
Hiç
param
yoktu
aldım
trans
komşudan
yardım
Ich
hatte
kein
Geld,
also
bat
ich
meinen
Trans-Nachbarn
um
Hilfe
Dedim
"Sağ
ol
ben
de
olsam
aynısını
yapardım"
Ich
sagte:
"Danke,
ich
hätte
dasselbe
getan."
Yine
başım
belada
bir
anda
Wieder
einmal
stecke
ich
in
Schwierigkeiten,
plötzlich
Limanda
bekliyor
bi'
manda
Ein
Büffel
wartet
im
Hafen
Pasaport
işini
çözememiş
bizim
hıyarlar
Unsere
Trottel
konnten
das
Passproblem
nicht
lösen
Sarpa
sarsın
n'apacaksın?
Was
wirst
du
tun,
wenn
es
schiefgeht?
Risk
var,
konu
infaz
Es
gibt
ein
Risiko,
es
geht
um
Hinrichtung
Yakalanma
kararımın
altında
bi'
imza
Eine
Unterschrift
unter
meiner
Verhaftungsentscheidung
Avukata
dedim
ki
ne
bu
dedi
bu
IBAN
Ich
fragte
den
Anwalt,
was
das
ist,
er
sagte,
das
ist
IBAN
Dedim
"Öderim
bunu
yaklaşık
iki
ayda"
Ich
sagte:
"Ich
werde
das
in
etwa
zwei
Monaten
bezahlen"
Başsavcı
kumarbaz
herif
tam
yolunda
Der
Generalstaatsanwalt
ist
ein
Spieler,
alles
läuft
nach
Plan
Olağanüstü
kanun
yoluyla
korunma
Schutz
durch
außerordentliche
Rechtsmittel
Dedikleri
buydu
uydum
etraf
zoruyla
Das
haben
sie
gesagt,
ich
habe
mich
dem
Druck
der
Umgebung
gefügt
Neler
dediklerini
duydum
ama
alakasız
konuyla
Ich
habe
gehört,
was
sie
gesagt
haben,
aber
es
ist
irrelevant
Bana
kalsa
kaçarım
kurtarırım
façamı
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
weglaufen
und
mein
Gesicht
wahren
Benim
için
sorun
değil
bunlar
adamım
Das
ist
kein
Problem
für
mich,
mein
Freund
Çaldırdık
otoyu
beraberinde
kokoyu
Wir
haben
das
Auto
gestohlen,
zusammen
mit
dem
Koks
Şimdi
başım
polisten
daha
büyük
belada
Jetzt
habe
ich
größere
Probleme
als
die
Polizei
Parasından
ziyade
kararlı
adamlar
Es
geht
nicht
ums
Geld,
es
sind
entschlossene
Männer
Silahla
ürkütmez
gerekirse
kullanırlar
Sie
schrecken
nicht
mit
Waffen
zurück,
sie
benutzen
sie,
wenn
nötig
Bir
avukatım
yok
burada
belki
bir
şansım
var
Ich
habe
hier
keinen
Anwalt,
vielleicht
habe
ich
eine
Chance
Delikanlı
kalanlar
kurtulur
beladan
Diejenigen,
die
aufrichtig
bleiben,
kommen
aus
dem
Schlamassel
heraus
Yine
başım
belada
bir
anda
Wieder
einmal
stecke
ich
in
Schwierigkeiten,
plötzlich
Limanda
bekliyor
bi'
manda
Ein
Büffel
wartet
im
Hafen
Pasaport
işini
çözememiş
bizim
hıyarlar
Unsere
Trottel
konnten
das
Passproblem
nicht
lösen
Sarpa
sarsın,
n'apacaksın?
Was
wirst
du
tun,
wenn
es
schiefgeht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüseyin Eski
Album
Bir Anda
date de sortie
10-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.