Paroles et traduction Sorgu - Bir Anda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
mal
kesin!
Torbacıya
kesik
at
My
stuff
is
safe!
Cut
the
dealer
off
Herkes
iptal
elimi
de
kesip
Everyone
canceled,
I
cut
my
hand
too
Kan
akışından
bezip
bi'
eczaneye
girdim
I
got
sick
of
the
blood
flow
and
went
to
a
pharmacy
Hatun
hayli
şaşkın
bi'
o
kadar
da
mesafeliydi
The
woman
was
quite
surprised,
she
was
also
distant
Müsaadenizle
şur'da
biraz
ter
atayım
With
your
permission,
I'll
just
have
a
quick
workout
here
Merhaba
diyim
gayet
iyi
bu
kötü
bi'
durum
tabii
ki
değil
Hello,
I'll
say,
this
is
good,
this
is
not
a
bad
situation,
of
course
Neden
herkes
panikledi
çünkü
artık
(?)
nedir?
Why
is
everyone
panicking,
because
now
(?)
what
is
it?
Malzemeleri
alıp
çıktım
yarı
ölü
yarı
diri,
daha
değil
I
took
the
supplies
and
went
out,
half-dead,
not
yet
Aralardan
dolandıkça
dolandım
I
wandered
through
the
gaps,
wandered
through
the
gaps
Bi'
ayakkabının
içine
yedek
anahtarımı
koyardım
I
would
put
a
spare
key
in
one
of
my
shoes
Onu
buldum
içeri
daldım
sanırım
zaman
vardı
I
found
it,
I
went
inside,
I
think
there
was
time
Zaten
birkaç
saate
işimi
tamamlardım
I
would
have
finished
my
work
in
a
few
hours
Yaramı
sardım
hey
az
da
bağırdım
I
bandaged
my
wound,
hey,
I
yelled
a
little
Elimde
değil
yine
kafama
iş
çıkardım
It's
not
my
fault,
I
made
a
mess
of
things
again
Hiç
param
yoktu
aldım
trans
komşudan
yardım
I
didn't
have
any
money,
I
got
help
from
my
trans
neighbor
Dedim
"Sağ
ol
ben
de
olsam
aynısını
yapardım"
I
said,
"Thank
you,
if
I
were
you,
I
would
do
the
same"
Yine
başım
belada
bir
anda
My
head's
in
trouble
again,
all
of
a
sudden
Limanda
bekliyor
bi'
manda
A
buffalo
is
waiting
at
the
port
Pasaport
işini
çözememiş
bizim
hıyarlar
Our
guys
haven't
figured
out
the
passport
thing
Sarpa
sarsın
n'apacaksın?
Let
it
stir,
what
can
you
do?
Risk
var,
konu
infaz
There's
a
risk,
the
matter
is
execution
Yakalanma
kararımın
altında
bi'
imza
A
signature
under
my
decision
to
be
caught
Avukata
dedim
ki
ne
bu
dedi
bu
IBAN
I
said
to
the
lawyer,
what's
this,
he
said,
this
is
IBAN
Dedim
"Öderim
bunu
yaklaşık
iki
ayda"
I
said,
"I'll
pay
for
this
in
about
two
months"
Başsavcı
kumarbaz
herif
tam
yolunda
The
prosecutor
is
a
gambler,
he's
right
on
track
Olağanüstü
kanun
yoluyla
korunma
Protection
under
the
extraordinary
law
Dedikleri
buydu
uydum
etraf
zoruyla
That's
what
they
said,
I
followed,
forced
by
the
circumstances
Neler
dediklerini
duydum
ama
alakasız
konuyla
I
heard
what
they
said,
but
it
was
irrelevant
to
the
topic
Bana
kalsa
kaçarım
kurtarırım
façamı
If
it
were
up
to
me,
I
would
run
away,
save
my
face
Benim
için
sorun
değil
bunlar
adamım
These
are
not
a
problem
for
me,
man
Çaldırdık
otoyu
beraberinde
kokoyu
We
stole
the
car,
the
cocoa
with
it
Şimdi
başım
polisten
daha
büyük
belada
Now
my
head's
in
bigger
trouble
than
the
cops
Parasından
ziyade
kararlı
adamlar
They're
more
determined
than
their
money
Silahla
ürkütmez
gerekirse
kullanırlar
They
don't
scare
you
with
weapons,
they
use
them
if
necessary
Bir
avukatım
yok
burada
belki
bir
şansım
var
I
don't
have
a
lawyer
here,
maybe
I
have
a
chance
Delikanlı
kalanlar
kurtulur
beladan
Those
who
remain
brave
will
get
out
of
trouble
Yine
başım
belada
bir
anda
My
head's
in
trouble
again,
all
of
a
sudden
Limanda
bekliyor
bi'
manda
A
buffalo
is
waiting
at
the
port
Pasaport
işini
çözememiş
bizim
hıyarlar
Our
guys
haven't
figured
out
the
passport
thing
Sarpa
sarsın,
n'apacaksın?
Let
it
stir,
what
can
you
do?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüseyin Eski
Album
Bir Anda
date de sortie
10-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.