Sorgu - Bu İsyan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sorgu - Bu İsyan




Bu İsyan
This Rebellion
Şehrin ışıklarına selam dur. Bu gecede uyku yok!
Greetings to the city lights. There is no sleep tonight!
Sisli şafak vakti gelene dek bu diyara uyku yok!
No sleep in this land until the foggy dawn arrives!
Karanlıkta düşün kırımı düşlerin kırımı bu kurgu bu
This is the fabrication, the massacre of dreams in the darkness
Hürriyet mi bu kesimin bu yalana karnı tok
Is this freedom? This segment is full of this lie
Dümende kendisinden başkasını düşün bi' kere
Think of someone other than yourself at the helm, for once
Siker ıstırabını siktiğimin iktidarı kene
Fuck your torment, fuck your power-hungry leech
Küfre harman olan gençliğimle vebal ben vebal
I'm to blame for my youth, corrupted by blasphemy, I'm to blame
Yandı çoğu plan debelendim yine ben ben vebal
Most plans went up in flames, I stumbled again, I'm to blame
Amına koydu'munun namlıları dayadım namluları
I put the barrels on the renowned ones who fucked me over
Gözünde korku piklerinden aldım o NMR'ları
I took those NMRs from the fear in your eyes
İnsanoğlu belirtisi yok hepsi gökdelen
There's no sign of humanity, they're all skyscrapers
Bu efendiler sıçmıyo mu lan söyle göt veren
Don't these masters shit, tell me, who gives their asses
Geldi neşem üstüm oldu beyaz arındım kinden
My joy came, I was covered in white, I cleansed myself of hatred
Kuyumu kazan popülasyon kayboldu birden
My population, who dug my grave, disappeared all at once
Son raddeye gelip çıktık imandan dinden
We reached the last stage, we came out of faith, out of religion
Gözüm görmez ışığı her yer karanlık kir den
My eyes don't see the light, everywhere is darkness, mud, and sea
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
This rebellion, this rebellion, this time it's pure madness
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
What is this infatuation with this chair that burns inside you?
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Lean back and shout, let those who know hear
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
This geography is full of wounds, bandaged and bleeding
Flaşlar bi' patlayınca anlarsın ki yalan olduk
When the flashes explode, you'll understand that we were lied to
Gazetelerde terör dalgalarına bizde meze olduk
We became a snack for the waves of terrorism in newspapers
Düşünmek taraf olmak hadi lan yarak
Think, take sides, come on, fuck it
Abaza başyazarınız da dahil hepiniz salak
You're all morons, including your editor-in-chief, a degenerate
Kuyruk acısı çeken piçlerden samimiyet beklemek
It's a mistake to expect sincerity from these bastards who feel a need to revenge
Yediğin kabı pisletmeden dik durup hiç sekmemek gerek
You need to stand tall, not flinch, without sullying the plate you eat from
Sözümü kesmemek gerek ben güdümlenirken
I don't need to be interrupted, I'm being guided
İzlememek gerek bu yol düğümlenirken
You don't need to watch this path while it's tied up in knots
Hedefe kitledim düşünce saydırdım sesli
I aimed at the target, counted the thoughts out loud
Kulaklarında torpidolar tam da düzenekli
Torpedoes in your ears, right in the setup
Biz yaşam kavgası versek yaşam kaygınız artar emri vaki
If we fight for life, your anxiety about life increases, it's a given
Olur temyiz nam-ü takip karar fevri
The decision is hasty, appeal, name, and follow-up
Bur'da ben tükendim düşman karşı devrim
I'm exhausted here, the enemy is counter-revolution
İlk on yılını geride bıraktık yozlaşık devrin
We left behind the first decade of the corrupt era
İstenen tek şey senden direnme devril
The only thing wanted from you is to resist, fall
Direnme devril sende bunu sevdin
Resist, fall, you loved this
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
This rebellion, this rebellion, this time it's pure madness
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
What is this infatuation with this chair that burns inside you?
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Lean back and shout, let those who know hear
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
This geography is full of wounds, bandaged and bleeding





Writer(s): Hüseyin Eski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.