Sorgu - Düşler Ülkesi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sorgu - Düşler Ülkesi




Düşler Ülkesi
Dreamland
(Yeah gıy gıy gıy eh eh)
(Yeah gıy gıy gıy eh eh)
Ve tam yol artık aldı geriden işte rüzgarı
And the road finally took the wind from behind
Bi' defter ellerinde rengi kahve tabi ucuz
A notebook in his hands, brown in color, of course, cheap
Kristof gibi sandığından fazlasını keşfetti?
Did he discover more than he thought, like Kristoff?
Test etti bulamamıştı bu nasıl hız
Tested it, he couldn't find it, what speed is this
Sabırsız bir yaratık her tarafta bir canavar
An impatient creature, a monster on every side
Tükensin ister bu yer sanırım bize bir kastı var
I wish this place would run out, I think we have a purpose
Bir kenara yazdım izlenimimi çekildim bir kuytuya
I wrote down my impression on the side, I retreated to a corner
Sal okyanustan hayallerini balık gibi dal uykuna
Release your dreams from the ocean, dive into your sleep like a fish
Ben daldım işte orada tam da başlamıştı fırtına gam
I dived in, that's where the storm started, grief
Sardı dört bir yanımı kalabalıkta yalnızım şu an
It surrounded me, I'm alone in the crowd right now
Enimde benim sonumda gidersem eğer sonunda
My end is in my sight, if I go in the end
Elimde kalana bak bu ülke ister hâlâ kolumdan
Look at what's left in my hand, this country still wants my arm
Mücadelem son bulunca burada hayli ipsizim
When my struggle is over, I'm pretty helpless here.
Ve tüm mürettebat gibi ben meçhulum nakitsizim
And like all the crew, I'm unknown, penniless
Kısımlara ayırdı kaptan her birimizi keyfe keder
The captain divided us all, some for pleasure, some for sorrow
Beni bir roman gibi düşün mekânsız vakitsizim
Think of me like a novel, I'm timeless, placeless
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Dur güzel değildi gördüklerim ayakta
Stop, what I saw wasn't nice on my feet
Çünkü kanla beslenenler, her bir tarafta
Because those who feed on blood are everywhere
Doğuyla Batının ortasında kalan araftan
From the Araf remaining between East and West
Çıkmak isteyenler oldu yardım alarak halattan
There were those who wanted to get out with the help of a rope
Gel kusaraktan bu katamaranda sallanan cihan
Come vomit on this catamaran, the swaying world
Kaçıncı seferimiz nesillerden arda kalan
How many times is this what's left of generations
Kaçıncı harikası evrenin bu insan
What wonder of the universe is this human
Tan vakti demir alıp biz oradan uzaklaşsak
If only we could set sail at dawn and get away from there
Keşke düşlerimde gördüğüm kadar güzel olsa
I wish it was as beautiful as I saw in my dreams
Yırtılan dalgalarına doğru korkusuzca yol alsak
If only we could sail fearlessly towards its tearing waves
Yorulmuş ayaklarımızın dibinde kalsa çukurları
Let the potholes remain at the bottom of our tired feet
Çorak kalan bir devrin en nasipsiz çocukları biz
We are the most undeserving children of a barren age
Yolculuk değil ki bıraktığı büyük bir iz
It's not the journey that leaves a big mark
Sonsuz olmak iste sanki burası çok temiz
It's like it wants to be eternal, this place is so clean
Bir yemdi yaşam bir an damaklarda tat bırakan
Life was a bait, a moment that left a taste on the palate
Derine doğru atakları hep iskandil ben deniz
Attacks towards the deep, I'm always a sounding line, I'm the sea
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Bir yol bulup devam edemeyecek kadarsa bu nimet
If this blessing is not enough to find a way and move on
Öykülerime eşlik eden bu ülke ganimet
This country, which accompanies my stories, is a spoil
Bütün boyutlarında hüsran olsa neticelerin
Even if the results are frustration in all its dimensions
Hep zamanın ekseninde
Always on the axis of time
Sonunda dek kıyamet
Doomsday till the end
Ve böylelikle sende mutlu ve deniz durgun
And so you are happy and the sea is calm
İbne parlamentolar yavşak yazarlar orada yok
Son of a bitch parliamentarians, crappy writers, they're not there
Soytarıların ekranında çapsız avına çıkan
Going out to hunt for clumsy prey on the screen of clowns
Düzen tetikçileri mürciflerin hepsi bok
System triggers, heretics, they're all shit
Ne varsa aldılar bu tayfadan sildiler sayfadan
They took everything from this gang and deleted it from the page
İste ben gider düzel'cekse yerküre sonradan
I'm going, if the earth is going to be fixed later
Bir sigara yakıp resmederken odamdan halimizi
Lighting a cigarette and picturing our situation from my room
Düşündüm hayli önemsizim tabii ki sığur adam
I thought I was pretty insignificant, of course, a cattle man
Kürek çeker durur bir tutsak gemiler yanık
A prisoner rowing, ships burning
Geride kaldı sanılır ama en önde buna ben tanık
It is thought to be left behind, but I witnessed it at the forefront
Milyarlarca ölü beden ayaklanıp arar sanık
Billions of dead bodies rise up and look for the suspect
Her sabah aynı saat uyanmak tam bir hastalık
It's a disease to wake up at the same time every morning
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Bu düşler ülkesinde her gün ayrı yerdeyim
I'm in a different place every day in this dreamland
Ve ömrümün ufkunda rotam bir tuhaf seyirdeyim
And I'm on a strange course on the horizon of my life
Düğümlenirdi kıyılarında heveslerim burası benim
My longings would be knotted on its shores, this is my place
Dayatılan şu rüyalarımın en güzel yerindeyim
I'm in the most beautiful place of my imposed dreams
Ey yeah
Ey yeah
Diretti savaş düşler ülkesi 2011 eh
Dreamland erected war 2011 eh
(Herkes çok büyük hayaller kurdu)
(Everyone dreamed big)
Düşler ülkesi
Dreamland





Writer(s): Huseyin Eski, Samet Savas Unal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.