Paroles et traduction en allemand Sorriso Maroto feat. LUDMILLA & Belo - Ainda Gosto de Você / Já Era - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ainda Gosto de Você / Já Era - Ao Vivo
Ich mag dich immer noch / Es ist vorbei - Live
Essa
aqui
tem
que
tá
preparado
pra
sofrer,
hein?
Hier
muss
man
bereit
sein
zu
leiden,
hm?
Quem
sabe,
solta
a
voz,
canta
com
a
gente
assim,
ó
Wer
es
kennt,
singt
laut
mit,
singt
so
mit
uns,
oh
Bateu
saudade
Sehnsucht
überkam
mich
Lembrei
do
tempo
em
que
a
gente
se
amou
Ich
erinnerte
mich
an
die
Zeit,
als
wir
uns
liebten
Eu
nunca
percebi,
não
dei
valor
Ich
habe
es
nie
bemerkt,
habe
es
nicht
geschätzt
Agora
entendo
Jetzt
verstehe
ich
Por
que
você
não
quer
voltar
atrás
Warum
du
nicht
zurückkehren
willst
O
mesmo
que
você
ou
muito
(mais)
Genauso
wie
du
oder
(viel
mehr)
Eu
não
sei
te
esquecer
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Volta
logo
pra
mim
Komm
bald
zu
mir
zurück
Me
arrependi
de
tudo
Ich
bereue
alles
Dá
um
fim
Mach
Schluss
damit
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
Eu
não
escondo
de
ninguém
Ich
verberge
es
vor
niemandem
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
O
teu
amor
me
faz
tão
bem
Deine
Liebe
tut
mir
so
gut
Eu
não
encontro
uma
saída
Ich
finde
keinen
Ausweg
De
você
me
libertar
Mich
von
dir
zu
befreien
E
a
solução
da
minha
vida
Und
die
Lösung
für
mein
Leben
É
a
gente
se
acertar
Ist,
dass
wir
uns
versöhnen
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
Eu
não
escondo
de
ninguém
Ich
verberge
es
vor
niemandem
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
O
teu
amor
me
faz
tão
bem
Deine
Liebe
tut
mir
so
gut
Eu
não
encontro
uma
saída
Ich
finde
keinen
Ausweg
De
você
me
libertar
Mich
von
dir
zu
befreien
E
a
solução
da
minha
vida
Und
die
Lösung
für
mein
Leben
É
a
gente
se
acertar
Ist,
dass
wir
uns
versöhnen
Bateu
saudade
Sehnsucht
überkam
mich
Lembrei
do
tempo
em
que
a
gente
se
amou
Ich
erinnerte
mich
an
die
Zeit,
als
wir
uns
liebten
Eu
nunca
percebi,
não
dei
valor
Ich
habe
es
nie
bemerkt,
habe
es
nicht
geschätzt
Agora
entendo
Jetzt
verstehe
ich
Por
que
você
não
quer
voltar
atrás
Warum
du
nicht
zurückkehren
willst
O
mesmo
que
você
ou
muito
(mais)
Genauso
wie
du
oder
(viel
mehr)
Eu
não
sei
te
esquecer
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Volta
logo
pra
mim
Komm
bald
zu
mir
zurück
Me
arrependi
de
tudo
Ich
bereue
alles
Dá
um
fim
(puxa,
Belo!
Eu...)
Mach
Schluss
damit
(zieh,
Belo!
Ich...)
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
Eu
não
escondo
de
ninguém
Ich
verberge
es
vor
niemandem
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
O
teu
amor
me
faz
tão
bem
Deine
Liebe
tut
mir
so
gut
Eu
não
encontro
uma
saída
Ich
finde
keinen
Ausweg
De
você
me
libertar
Mich
von
dir
zu
befreien
E
a
solução
pra
minha
vida
Und
die
Lösung
für
mein
Leben
É
a
gente
se
acertar
(eita!)
Ist,
dass
wir
uns
versöhnen
(eita!)
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
Eu
não
escondo
de
ninguém
Ich
verberge
es
vor
niemandem
Ainda
gosto
de
você
Ich
mag
dich
immer
noch
O
teu
amor
me
faz
tão
bem
Deine
Liebe
tut
mir
so
gut
Eu
não
encontro
uma
saída
Ich
finde
keinen
Ausweg
De
você
me
libertar
Mich
von
dir
zu
befreien
E
a
solução
pra
minha
vida
Und
die
Lösung
für
mein
Leben
É
a
gente...
tem
essa
aqui
também,
ó
Ist,
dass
wir...
es
gibt
auch
das
hier,
oh
Se
acertar
(se
acertar)
uns
versöhnen
(uns
versöhnen)
Já
era,
o
nosso
amor
já
era
Es
ist
vorbei,
unsere
Liebe
ist
vorbei
Se
acabou,
e
o
jeito
pra
tanta
dor
Es
ist
aus,
und
der
Weg
für
so
viel
Schmerz
É
dar
tempo
ao
tempo
Ist,
der
Zeit
Zeit
zu
geben
E
agora
que
estou
aqui
perdido
Und
jetzt,
wo
ich
hier
verloren
bin
Não
vou
mentir,
silêncio,
quero
chorar
Ich
werde
nicht
lügen,
Stille,
ich
möchte
weinen
Eu
tenho
que
desabafar
Ich
muss
mich
aussprechen
E
quem
sabe
assim,
você
não
se
arrepende
Und
wer
weiß,
vielleicht
bereust
du
es
dann
nicht
Desabafar
Mich
aussprechen
Meu
Deus
do
céu,
o
que
houve
entre
a
gente?
Mein
Gott,
was
ist
zwischen
uns
passiert?
Olha
o
seu
coração!
Schau
auf
dein
Herz!
Doeu
acordar
sem
o
teu
corpo
junto
ao
meu
Es
tat
weh,
ohne
deinen
Körper
neben
meinem
aufzuwachen
Desprezar
o
amor
de
um
cara
como
eu
Die
Liebe
eines
Mannes
wie
mir
zu
verachten
Que
hoje
chora
por
você,
que
me
esqueceu
Der
heute
um
dich
weint,
die
mich
vergessen
hat
Ai,
doeu
('simbora)
Ach,
es
tat
weh
('los
geht's)
Doeu
acordar
sem
o
teu
corpo
junto
ao
meu,
junto
ao
meu
Es
tat
weh,
ohne
deinen
Körper
neben
meinem
aufzuwachen,
neben
meinem
Desprezar
o
amor
de
um
cara
como
eu,
como
eu
Die
Liebe
eines
Mannes
wie
mir
zu
verachten,
wie
mir
Que
hoje
chora
por
você,
que
me
esqueceu
Der
heute
um
dich
weint,
die
mich
vergessen
hat
E
quem
sabe
assim,
você
não
se
arrepende
Und
wer
weiß,
vielleicht
bereust
du
es
dann
nicht
Desabafar
Mich
aussprechen
Meu
Deus
do
céu,
o
que
houve
entre
a
gente?
Mein
Gott,
was
ist
zwischen
uns
passiert?
Doeu
(o
quê?)
Es
tat
weh
(was?)
(Acordar
sem
o
teu
corpo)
dá
pra
ser
melhor!
(Ohne
deinen
Körper
aufzuwachen)
es
kann
besser
sein!
(Junto
ao
meu)
quero
muito
mais
coração
(Neben
meinem)
ich
will
viel
mehr
Herz
Desprezar
o
amor
de
um
cara
(como
eu),
como
eu
Die
Liebe
eines
Mannes
(wie
mir)
zu
verachten,
wie
mir
Que
hoje
chora
por
você,
que
me
esqueceu
Der
heute
um
dich
weint,
die
mich
vergessen
hat
Ai,
doeu,
doeu
Ach,
es
tat
weh,
es
tat
weh
Doeu,
acordar
sem
o
teu
corpo
junto
ao
meu
Es
tat
weh,
ohne
deinen
Körper
neben
meinem
aufzuwachen
Desprezar
o
amor
de
um
cara
como
eu
Die
Liebe
eines
Mannes
wie
mir
zu
verachten
Que
hoje
chora
por
você,
que
me
esqueceu
Der
heute
um
dich
weint,
die
mich
vergessen
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jefferson De Freitas Costa Júnior, Rosyl Soares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.