Sorriso Maroto feat. LUDMILLA & Belo - Ainda Gosto de Você / Já Era - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Sorriso Maroto feat. LUDMILLA & Belo - Ainda Gosto de Você / Já Era - Ao Vivo




Ainda Gosto de Você / Já Era - Ao Vivo
Ich mag dich immer noch / Es ist vorbei - Live
Essa aqui tem que preparado pra sofrer, hein?
Hier muss man bereit sein zu leiden, hm?
Quem sabe, solta a voz, canta com a gente assim, ó
Wer es kennt, singt laut mit, singt so mit uns, oh
Bateu saudade
Sehnsucht überkam mich
Lembrei do tempo em que a gente se amou
Ich erinnerte mich an die Zeit, als wir uns liebten
Era verdade
Es war wahr
Eu nunca percebi, não dei valor
Ich habe es nie bemerkt, habe es nicht geschätzt
Agora entendo
Jetzt verstehe ich
Por que você não quer voltar atrás
Warum du nicht zurückkehren willst
Eu sofrendo
Ich leide
O mesmo que você ou muito (mais)
Genauso wie du oder (viel mehr)
Eu não sei te esquecer
Ich kann dich nicht vergessen
Volta logo pra mim
Komm bald zu mir zurück
Me arrependi de tudo
Ich bereue alles
um fim
Mach Schluss damit
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
Eu não escondo de ninguém
Ich verberge es vor niemandem
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
O teu amor me faz tão bem
Deine Liebe tut mir so gut
Eu não encontro uma saída
Ich finde keinen Ausweg
De você me libertar
Mich von dir zu befreien
E a solução da minha vida
Und die Lösung für mein Leben
É a gente se acertar
Ist, dass wir uns versöhnen
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
Eu não escondo de ninguém
Ich verberge es vor niemandem
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
O teu amor me faz tão bem
Deine Liebe tut mir so gut
Eu não encontro uma saída
Ich finde keinen Ausweg
De você me libertar
Mich von dir zu befreien
E a solução da minha vida
Und die Lösung für mein Leben
É a gente se acertar
Ist, dass wir uns versöhnen
Bateu saudade
Sehnsucht überkam mich
Lembrei do tempo em que a gente se amou
Ich erinnerte mich an die Zeit, als wir uns liebten
Era verdade
Es war wahr
Eu nunca percebi, não dei valor
Ich habe es nie bemerkt, habe es nicht geschätzt
Agora entendo
Jetzt verstehe ich
Por que você não quer voltar atrás
Warum du nicht zurückkehren willst
Eu sofrendo
Ich leide
O mesmo que você ou muito (mais)
Genauso wie du oder (viel mehr)
Eu não sei te esquecer
Ich kann dich nicht vergessen
Volta logo pra mim
Komm bald zu mir zurück
Me arrependi de tudo
Ich bereue alles
um fim (puxa, Belo! Eu...)
Mach Schluss damit (zieh, Belo! Ich...)
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
Eu não escondo de ninguém
Ich verberge es vor niemandem
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
O teu amor me faz tão bem
Deine Liebe tut mir so gut
Eu não encontro uma saída
Ich finde keinen Ausweg
De você me libertar
Mich von dir zu befreien
E a solução pra minha vida
Und die Lösung für mein Leben
É a gente se acertar (eita!)
Ist, dass wir uns versöhnen (eita!)
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
Eu não escondo de ninguém
Ich verberge es vor niemandem
Ainda gosto de você
Ich mag dich immer noch
O teu amor me faz tão bem
Deine Liebe tut mir so gut
Eu não encontro uma saída
Ich finde keinen Ausweg
De você me libertar
Mich von dir zu befreien
E a solução pra minha vida
Und die Lösung für mein Leben
É a gente... tem essa aqui também, ó
Ist, dass wir... es gibt auch das hier, oh
Se acertar (se acertar)
uns versöhnen (uns versöhnen)
era, o nosso amor era
Es ist vorbei, unsere Liebe ist vorbei
Se acabou, e o jeito pra tanta dor
Es ist aus, und der Weg für so viel Schmerz
É dar tempo ao tempo
Ist, der Zeit Zeit zu geben
E agora que estou aqui perdido
Und jetzt, wo ich hier verloren bin
Não vou mentir, silêncio, quero chorar
Ich werde nicht lügen, Stille, ich möchte weinen
Eu tenho que desabafar
Ich muss mich aussprechen
E quem sabe assim, você não se arrepende
Und wer weiß, vielleicht bereust du es dann nicht
Desabafar
Mich aussprechen
Meu Deus do céu, o que houve entre a gente?
Mein Gott, was ist zwischen uns passiert?
Olha o seu coração!
Schau auf dein Herz!
Doeu acordar sem o teu corpo junto ao meu
Es tat weh, ohne deinen Körper neben meinem aufzuwachen
Desprezar o amor de um cara como eu
Die Liebe eines Mannes wie mir zu verachten
Que hoje chora por você, que me esqueceu
Der heute um dich weint, die mich vergessen hat
Ai, doeu ('simbora)
Ach, es tat weh ('los geht's)
Doeu acordar sem o teu corpo junto ao meu, junto ao meu
Es tat weh, ohne deinen Körper neben meinem aufzuwachen, neben meinem
Desprezar o amor de um cara como eu, como eu
Die Liebe eines Mannes wie mir zu verachten, wie mir
Que hoje chora por você, que me esqueceu
Der heute um dich weint, die mich vergessen hat
E quem sabe assim, você não se arrepende
Und wer weiß, vielleicht bereust du es dann nicht
Desabafar
Mich aussprechen
Meu Deus do céu, o que houve entre a gente?
Mein Gott, was ist zwischen uns passiert?
Hey!
Hey!
Doeu (o quê?)
Es tat weh (was?)
(Acordar sem o teu corpo) pra ser melhor!
(Ohne deinen Körper aufzuwachen) es kann besser sein!
(Junto ao meu) quero muito mais coração
(Neben meinem) ich will viel mehr Herz
Desprezar o amor de um cara (como eu), como eu
Die Liebe eines Mannes (wie mir) zu verachten, wie mir
Que hoje chora por você, que me esqueceu
Der heute um dich weint, die mich vergessen hat
Ai, doeu, doeu
Ach, es tat weh, es tat weh
Doeu, acordar sem o teu corpo junto ao meu
Es tat weh, ohne deinen Körper neben meinem aufzuwachen
Desprezar o amor de um cara como eu
Die Liebe eines Mannes wie mir zu verachten
Que hoje chora por você, que me esqueceu
Der heute um dich weint, die mich vergessen hat
Que delícia!
Wie schön!
era
Es ist vorbei





Writer(s): Jefferson De Freitas Costa Júnior, Rosyl Soares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.