Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brigas por Nada (feat. Coral Resgate) [Ao Vivo]
Streit um Nichts (feat. Coral Resgate) [Live]
Você
não
me
procurou
Du
hast
mich
nicht
gesucht
E
eu
não
me
desculpei
Und
ich
habe
mich
nicht
entschuldigt
Sem
razão,
meu
amor
Ohne
Grund,
meine
Liebe
Brigados
outra
vez
Schon
wieder
zerstritten
Dias
sem
telefonar
Tage
ohne
anzurufen
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Niemand
gibt
nach
O
orgulho
amargou
Der
Stolz
verbitterte
As
nossas
vidas
Unsere
Leben
Brigas
por
nada
Streitigkeiten
um
nichts
Ofensas
de
graça
Unnötige
Beleidigungen
Tanta
dor
por
motivos
banais
So
viel
Schmerz
aus
banalen
Gründen
Amor
não
aguento
mais
Liebe,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
Sem
o
calor
Ohne
die
Wärme
Do
seu
abraço
Deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu
Die
immer
mein
war
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
Streit
umsonst
und
Schluss
Tô
aqui
fora
Ich
bin
hier
draußen
Abra
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
Você
não
me
procurou
Du
hast
mich
nicht
gesucht
E
eu
não
me
desculpei
Und
ich
habe
mich
nicht
entschuldigt
Sem
razão,
meu
amor
Ohne
Grund,
meine
Liebe
Brigados
outra
vez
Schon
wieder
zerstritten
Dias
sem
telefonar
Tage
ohne
anzurufen
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Niemand
gibt
nach
O
orgulho
amargou
Der
Stolz
verbitterte
As
nossas
vidas
Unsere
Leben
Brigas
por
nada
Streitigkeiten
um
nichts
Ofensas
de
graça
Unnötige
Beleidigungen
Tanta
dor
por
motivos
banais
So
viel
Schmerz
aus
banalen
Gründen
Amor
não
aguento
mais
Liebe,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
Sem
o
calor
Ohne
die
Wärme
Do
seu
abraço
Deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu
Die
immer
mein
war
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
Streit
umsonst
und
Schluss
Tô
aqui
fora
Ich
bin
hier
draußen
Abra
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
Durante
todo
esse
tempo,
eu
olhei
pra
trás
Während
all
dieser
Zeit
habe
ich
zurückgeschaut
E
percebi
que
eu
te
amo
cada
dia
mais
Und
gemerkt,
dass
ich
dich
jeden
Tag
mehr
liebe
Me
acostumei
com
tudo
seu
Ich
habe
mich
an
alles
von
dir
gewöhnt
De
bom
e
de
ruim
An
das
Gute
und
das
Schlechte
Não
muda
em
nada
Es
ändert
nichts
daran
Que
eu
amei
você
assim
Dass
ich
dich
so
liebe
A
briga
resolvida
é
uma
rosa
em
um
jardim
Ein
gelöster
Streit
ist
eine
Rose
in
einem
Garten
Mas
se
tem
mágoa
fecha,
seca
Aber
wenn
Groll
da
ist,
schließt
sie
sich,
trocknet
aus
Apodrece
sim
Verfault,
ja
Amor,
eu
leio
e
vejo
seus
sinais
Liebe,
ich
lese
und
sehe
deine
Zeichen
Ficar
desse
jeito
pra
quê?
Wozu
so
bleiben?
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
Sem
o
calor
do
seu
abraço
Ohne
die
Wärme
deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu
Die
immer
mein
war
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
Streit
umsonst
und
Schluss
Tô
aqui
fora
Ich
bin
hier
draußen
Abra
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Junior Sergio Manoel, Santos Bruno Baptista Cardoso Dos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.