Paroles et traduction en allemand Sorriso Maroto - Engano / Diz Que Quer Ficar / Amar Você
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engano / Diz Que Quer Ficar / Amar Você
Täuschung / Sag, dass du bleiben willst / Dich lieben
Eu
sei
que
o
tempo
fechou,
o
sol
já
não
brilha
Ich
weiß,
das
Wetter
hat
sich
verschlechtert,
die
Sonne
scheint
nicht
mehr
Eu
já
não
estou
tão
ligado
em
você
Ich
bin
nicht
mehr
so
sehr
an
dir
interessiert
Você
que
começou
o
fim
dessa
história
Du
hast
das
Ende
dieser
Geschichte
begonnen
Eu
bem
que
queria
mergulhar
nesse
amor
Ich
wollte
so
gerne
in
diese
Liebe
eintauchen
(De
que
valeu)
(Was
haben
sie
gebracht)
Tanta
promessa,
tantos
planos?
So
viele
Versprechungen,
so
viele
Pläne?
(O
que
aconteceu)
(Was
ist
passiert)
Em
nossas
vidas
foi
engano
In
unserem
Leben
war
es
eine
Täuschung
Como
salvar
em
nós
o
que
não
existiu
Wie
kann
man
in
uns
retten,
was
nie
existierte
Se
o
amor
nasceu,
morreu,
ele
não
resistiu,
vem,
ó
Wenn
die
Liebe
geboren
wurde,
starb
sie,
sie
hat
nicht
standgehalten,
komm,
oh
(Tô
querendo
fugir
da
ilusão)
(Ich
will
vor
der
Illusion
fliehen)
(Com
você
não
senti
emoção)
(Mit
dir
habe
ich
keine
Gefühle
gespürt)
Forçamos
a
barra
demais
Wir
haben
es
zu
sehr
erzwungen
Bater
na
mesma
tecla
não
dá
mais
Immer
wieder
auf
dasselbe
Thema
einzugehen,
geht
nicht
mehr
Paixão
que
não
teve
calor
Leidenschaft,
die
keine
Wärme
hatte
Amor
por
fazer,
sem
tesão
Liebe
nur
so,
ohne
Verlangen
É
sentimento
que
não
vem
(do
coração)
Es
ist
ein
Gefühl,
das
nicht
(vom
Herzen)
kommt
Sei
que
o
tempo
fechou,
o
sol
já
não
brilha
Ich
weiß,
das
Wetter
hat
sich
verschlechtert,
die
Sonne
scheint
nicht
mehr
Eu
já
não
estou
tão
ligado
em
você
Ich
bin
nicht
mehr
so
sehr
an
dir
interessiert
Você
que
começou
o
fim
dessa
história
Du
hast
das
Ende
dieser
Geschichte
begonnen
Eu
bem
que
queria
mergulhar
nesse
amor
Ich
wollte
so
gerne
in
diese
Liebe
eintauchen
(De
que
valeu)
(Was
haben
sie
gebracht)
(Tanta
promessa,
tantos
planos?)
(So
viele
Versprechungen,
so
viele
Pläne?)
(O
que
aconteceu)
(Was
ist
passiert)
Em
nossas
vidas
foi
engano
In
unserem
Leben
war
es
eine
Täuschung
Como
salvar
em
nós,
em
nós
o
que
não
existiu
Wie
kann
man
in
uns,
in
uns
retten,
was
nie
existierte
Ele
não
resistiu
Sie
hat
nicht
standgehalten
(Tô
querendo
fugir
da
ilusão)
(Ich
will
vor
der
Illusion
fliehen)
(Com
você
não
senti
emoção)
(Mit
dir
habe
ich
keine
Gefühle
gespürt)
(Forçamos
a
barra
demais)
(Wir
haben
es
zu
sehr
erzwungen)
(Bater
na
mesma
tecla
não
dá
mais)
(Immer
wieder
auf
dasselbe
Thema
einzugehen,
geht
nicht
mehr)
(Paixão
que
não)
teve
calor
(Leidenschaft,
die
keine)
Wärme
hatte
(Amor
por
fazer,
sem
tesão)
(Liebe
nur
so,
ohne
Verlangen)
É
sentimento
que
não
vem
do
coração
Es
ist
ein
Gefühl,
das
nicht
vom
Herzen
kommt
(Tô
querendo
fugir
da
ilusão)
fugir
da
ilusão
(Ich
will
vor
der
Illusion
fliehen)
vor
der
Illusion
fliehen
(Com
você
não
senti
emoção)
(Mit
dir
habe
ich
keine
Gefühle
gespürt)
(Forçamos
a
barra)
demais
(Wir
haben
es
zu
sehr
erzwungen)
(Bater
na
mesma
tecla
não
dá
mais)
(Immer
wieder
auf
dasselbe
Thema
einzugehen,
geht
nicht
mehr)
(Paixão
que
não
teve
calor)
paixão
que
não
teve
calor
(Leidenschaft,
die
keine
Wärme
hatte)
Leidenschaft,
die
keine
Wärme
hatte
(Amor
por
fazer,
sem
tesão)
(Liebe
nur
so,
ohne
Verlangen)
É
sentimento
que
não
vem
(do
coração)
delícia!
Es
ist
ein
Gefühl,
das
nicht
(vom
Herzen)
kommt,
köstlich!
Oh,
no,
no
Oh,
nein,
nein
Vem
essa
aqui,
ó!
Komm,
das
hier,
oh!
Olha,
não
entendi
porque
não
quer
ficar
Schau,
ich
verstehe
nicht,
warum
du
nicht
bleiben
willst
Olha,
e
ao
seu
redor
você
vai
me
notar
Schau,
und
um
dich
herum
wirst
du
mich
bemerken
Mas
não
vê
o
que
tento
te
mostrar
Aber
du
siehst
nicht,
was
ich
dir
zu
zeigen
versuche
Olha,
naquele
dia
em
que
você
chorou
Schau,
an
jenem
Tag,
als
du
geweint
hast
Olha,
falou
daquele
que
te
fez
sofrer
Schau,
du
sprachst
von
dem,
der
dich
leiden
ließ
Tá
doendo
sim,
tá
doendo
em
mim
Es
tut
weh,
ja,
es
tut
mir
weh
Não
sei
pra
que
vai
me
evitar
ou
resistir
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
meiden
oder
widerstehen
willst
Eu
te
amo
e
re...
Ich
liebe
dich
und...
Vamo,
mãozinha
pra
cima
assim,
ó
Komm,
Händchen
hoch,
so,
oh
(Diz
que
quer
ficar,
diz
que
vai
tentar)
(Sag,
dass
du
bleiben
willst,
sag,
dass
du
es
versuchen
wirst)
Não
me
ver
como
um
amigo
seu
Mich
nicht
als
deinen
Freund
zu
sehen
(Diz
que
é
assim,
diz
um
sim
pra
mim)
(Sag,
dass
es
so
ist,
sag
ja
zu
mir)
Que
o
melhor
amor,
só
você
e
eu
Dass
die
beste
Liebe
nur
du
und
ich
sind
(Diz
que
quer
ficar,
diz
que
vai)
tentar
(Sag,
dass
du
bleiben
willst,
sag,
dass
du
es
versuchen
wirst)
Não
me
ver
(não
me
ver)
como
um
amigo
seu
Mich
nicht
(mich
nicht)
als
deinen
Freund
zu
sehen
(Diz
que
é
assim)
diz
que
é
assim
(Sag,
dass
es
so
ist)
sag,
dass
es
so
ist
(Diz
um
sim)
pra
mim
(Sag
ja)
zu
mir
Que
o
melhor
amor,
só
você
e
eu
Dass
die
beste
Liebe
nur
du
und
ich
sind
Em
águas
claras
te
naveguei
In
klaren
Wassern
bin
ich
dich
gesegelt
Em
teus
espaços
voar,
voei,
vem!
In
deinen
Räumen
fliegen,
bin
geflogen,
komm!
(Dei
a
volta
ao
mundo
quando
te
encontrei)
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist,
als
ich
dich
gefunden
habe)
Foi
como
o
encontro
do
céu
e
o
mar
Es
war
wie
die
Begegnung
von
Himmel
und
Meer
O
sol
e
a
lua
a
se
namorar,
dei
Die
Sonne
und
der
Mond,
die
sich
liebkosen,
ich
gab
(Dei
a
volta
ao
mundo
ao
te
encontrar)
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist,
als
ich
dich
fand)
É
dar
prazer
Es
ist,
Freude
zu
geben
E
ter
ao
mesmo
tempo
um
desfalecer
Und
gleichzeitig
ein
Ohnmachtsgefühl
zu
haben
E
acordar
a
tempo
de
reacender
Und
rechtzeitig
aufzuwachen,
um
neu
zu
entfachen
É
tudo
que
há
de
bom
amar
você
Es
ist
alles,
was
gut
ist,
dich
zu
lieben
Horas,
dias,
meses,
anos-luz
Stunden,
Tage,
Monate,
Lichtjahre
Ontem,
hoje,
sempre
Gestern,
heute,
immer
Eternamente,
eu
vou
te
amar
Ewig
werde
ich
dich
lieben
(Em
águas
claras
te
naveguei)
(In
klaren
Wassern
bin
ich
dich
gesegelt)
(Em
teus
espaços
voar,
voei)
(In
deinen
Räumen
fliegen,
bin
geflogen)
(Dei
a
volta
ao
mundo
quando
te
encontrei)
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist,
als
ich
dich
gefunden
habe)
Foi
como
o
encontro
do
céu
e
o
mar
Es
war
wie
die
Begegnung
von
Himmel
und
Meer
O
sol
e
a
lua
a
se
namorar
Die
Sonne
und
der
Mond,
die
sich
liebkosen
(Dei
a
volta)
Belo
Horizonte
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist)
Belo
Horizonte
(Ao
mundo
ao
te
encontrar)
bate
na
palma
da
mão
(Um
die
Welt,
als
ich
dich
fand)
klatsch
in
die
Hände
'Simbora,
vem,
ó
Auf
geht's,
komm,
oh
Em
águas
claras
te
naveguei
In
klaren
Wassern
bin
ich
dich
gesegelt
Em
teus
espaços
voar,
voei
In
deinen
Räumen
fliegen,
bin
geflogen
(Dei
a
volta
ao
mundo)
eu
dei
a
volta
ao
mundo
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist)
ich
bin
um
die
Welt
gereist
(Quando
te
encontrei)
(Als
ich
dich
gefunden
habe)
Foi
como
o
encontro
do
céu
e
o
mar
Es
war
wie
die
Begegnung
von
Himmel
und
Meer
O
sol
e
a
lua
a
se
namorar
Die
Sonne
und
der
Mond,
die
sich
liebkosen
(Dei
a
volta
ao
mundo
ao
te
encontrar)
(Ich
bin
um
die
Welt
gereist,
als
ich
dich
fand)
Dei
a
volta
ao
mundo
(ao
te
encontrar)
Ich
bin
um
die
Welt
gereist
(als
ich
dich
fand)
Dei
a
volta
ao
mundo
ao
te
encontrar
Ich
bin
um
die
Welt
gereist,
als
ich
dich
fand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Cardoso, Claudemir, Luiz Claudio, Not Applicable, Regis Danese, Ricardo Moraes, Serginho Meriti, Sergio Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.