Sorriso Maroto - Eu Topo - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sorriso Maroto - Eu Topo - Ao Vivo




Eu Topo - Ao Vivo
Eu Topo - Live
Se você quiser quebrar meu coração agora
If you want to break my heart now,
Você pode
You can.
Se quiser pegar a chance que me deu de volta
If you want to take the chance that you gave me,
Também pode
You can.
Eu sei que disse que tava tentando ir devagar
I know that I said I was trying to go slowly.
Mas meu coração teimoso resolveu acelerar
But my stubborn heart decided to speed up.
Outro dia no cinema
The other day at the cinema,
Eu fiquei torcendo pro casal no final se acertar
I was cheering for the couple to get together in the end.
Eu nem vi a hora que chamei sua mãe de sogra
I didn't even notice when I called your mother my mother-in-law.
Nem quantas vezes me peguei passando pela porta
Or how many times I found myself walking past your door,
Rodando o quarteirão, pra ver se criava coragem
Driving around the block, trying to get the courage
De gritar pra todo mundo ouvir
To shout for everyone to hear.
Eu não quero ficar com mais ninguém
I don't want to be with anyone else.
O que você me me faz tão bem, eu
What you give me makes me feel so good. I,
Quero almoço de domingo
I want Sunday lunch.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
Assisto aquela série outra vez, e
I'll watch that show again, baby.
Aprendo a gostar de japonês, e
I'll learn to like Japanese food.
Me enturmo com os seus amigos
I'll get along with your friends.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
E se for com você, eu topo
And if it's with you, I'm in.
E aí? Qual vai ser? Vem logo!
So, what are you waiting for? Come on!
Eu sei que disse que tava tentando ir devagar
I know that I said I was trying to go slowly.
Mas meu coração teimoso resolveu acelerar
But my stubborn heart decided to speed up.
Outro dia no cinema
The other day at the cinema,
Eu fiquei torcendo pro casal no final se acertar
I was cheering for the couple to get together in the end.
Eu nem vi a hora que chamei sua mãe de sogra
I didn't even notice when I called your mother my mother-in-law.
Nem quantas vezes me peguei passando pela porta
Or how many times I found myself walking past your door,
Rodando o quarteirão, pra ver se criava coragem
Driving around the block, trying to get the courage
De gritar pra todo mundo ouvir
To shout for everyone to hear.
Que eu não quero ficar com mais ninguém
That I don't want to be with anyone else.
O que você me dá, me faz tão bem, eu
What you give me, makes me feel so good. I,
Quero almoço de domingo
I want Sunday lunch.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
Assisto aquela série outra vez, e
I'll watch that show again, baby.
Aprendo a gostar de japonês, e
I'll learn to like Japanese food.
Me enturmo com os seus amigos
I'll get along with your friends.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
Eu topo, eu topo
I'm in.
Eu não quero ficar com mais ninguém
I don't want to be with anyone else.
O que você me dá, me faz tão bem, eu
What you give me, makes me feel so good. I,
Quero almoço de domingo
I want Sunday lunch.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
Assisto aquela série outra vez, e
I'll watch that show again, baby.
Aprendo a gostar de japonês, e
I'll learn to like Japanese food.
Me enturmo com os seus amigos
I'll get along with your friends.
Tudo que vier eu topo
Whatever happens, I'm in.
E se for com você, eu topo (e aí?)
And if it's with you, I'm in (what about you?)
E aí? Qual vai ser? Vem logo!
So, what are you waiting for? Come on!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.