Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right Round the Clock
Rund um die Uhr
I
go
to
the
same
spot
every
night
Ich
gehe
jeden
Abend
an
denselben
Ort
Wanna
get
in
your
head
you
just
want
to
get
out
of
it
Will
in
deinen
Kopf
rein,
du
willst
nur
raus
daraus
Say
so
many
things
with
those
reckoning
eyes
Sagst
so
viele
Dinge
mit
diesen
einschätzenden
Augen
Wanna
get
in
your
head
you
just
want
to
get
out
of
it
Will
in
deinen
Kopf
rein,
du
willst
nur
raus
daraus
She
rolls
around
with
an
entourage
Sie
zieht
mit
einer
Entourage
umher
She's
all
dressed
up
like
a
movie
star
Sie
ist
aufgemacht
wie
ein
Filmstar
With
those
flash,
flash
eyes
from
behind
the
bar
Mit
diesen
blitzenden,
blitzenden
Augen
hinter
der
Bar
With
those
fuck
me
eyes
(eyes,
eyes,
eyes,
eyes)
Mit
diesen
Fick-mich-Augen
(Augen,
Augen,
Augen,
Augen)
You
drive
yourself
crazy
Du
machst
dich
selbst
verrückt
Right
round
the
clock
Rund
um
die
Uhr
Got
crazy
temptations
for
you,
marigold
Hab'
verrückte
Versuchungen
für
dich,
Marigold
But
she
don't
know
love,
far
from
it
Aber
sie
kennt
keine
Liebe,
weit
davon
entfernt
But
she
don't
know
love
Aber
sie
kennt
keine
Liebe
No
you
don't
feel
proud
in
your
Sunday
best
Nein,
du
fühlst
dich
nicht
stolz
in
deinem
Sonntagsstaat
And
you
wanna
go
sulk
where
you
know
she'll
be
there
Und
du
willst
schmollen
gehen,
wo
du
weißt,
dass
sie
da
sein
wird
(To
talk
to)
to
see
(Um
zu
reden)
um
zu
sehen
How
hung
up
you
can
be
Wie
vernarrt
du
sein
kannst
'Cause
she
runs
circles
all
around
you
Denn
sie
tanzt
dir
auf
der
Nase
herum
You
don't
even
have
a
clue
Du
hast
nicht
mal
eine
Ahnung
What's
the
lowest
thing
of
all
Was
das
Niedrigste
von
allem
ist
Is
she'll
never
even
know
just
how
you
feel
Ist,
dass
sie
niemals
wissen
wird,
wie
du
fühlst
Put
her
in
your
movie
Nimm
sie
in
deinen
Film
auf
Will
that
make
her
real?
Wird
das
sie
real
machen?
I'll
put
her
in
my
movie
Ich
werde
sie
in
meinen
Film
aufnehmen
To
make
her
real
Um
sie
real
zu
machen
I'm
feeling
kinda
crazy,
I'm
feeling
kinda
mad
Ich
fühl'
mich
irgendwie
verrückt,
ich
fühl'
mich
irgendwie
irre
The
dreams
in
which
we're
famous
are
the
best
I've
ever
had
Die
Träume,
in
denen
wir
berühmt
sind,
sind
die
besten,
die
ich
je
hatte
I'm
feeling
kinda
crazy,
I'm
feeling
kinda
mad
Ich
fühl'
mich
irgendwie
verrückt,
ich
fühl'
mich
irgendwie
irre
The
dreams
in
which
we're
famous
are
the
best
I've
ever
had
Die
Träume,
in
denen
wir
berühmt
sind,
sind
die
besten,
die
ich
je
hatte
You're
the
best
I've
ever
had
Du
bist
die
Beste,
die
ich
je
hatte
You're
the
best
I've
ever
had
Du
bist
die
Beste,
die
ich
je
hatte
Have
you
seen
yourself
today?
Hast
du
dich
heute
gesehen?
You
don't
look
great,
set
yourself
straight
Du
siehst
nicht
gut
aus,
reiß
dich
zusammen
I
feel
good,
but
so
alone
Ich
fühl'
mich
gut,
aber
so
allein
I
feel
great,
just
take
me
home
Ich
fühl'
mich
großartig,
bring
mich
einfach
nach
Hause
The
people's
champ
is
failing
me
Der
Champion
des
Volkes
lässt
mich
im
Stich
I'll
stay
around,
but
just
to
leave
Ich
bleibe
hier,
aber
nur
um
zu
gehen
The
future's
bright,
or
barely
there
Die
Zukunft
ist
strahlend,
oder
kaum
vorhanden
Can't
tell
tonight,
or
even
care
Kann's
heute
Nacht
nicht
sagen,
oder
ist
mir
sogar
egal
Can
you
just
love,
love,
love,
me?
Kannst
du
mich
einfach
lieben,
lieben,
lieben?
Can
you
just
love,
love,
love,
me?
Kannst
du
mich
einfach
lieben,
lieben,
lieben?
You
drive
yourself
crazy
Du
machst
dich
selbst
verrückt
Right
round
the
clock
Rund
um
die
Uhr
Got
crazy
temptations
for
your,
marigold
Hab'
verrückte
Versuchungen
für
dich,
Marigold
But
she
don't
know
love,
far
from
it
Aber
sie
kennt
keine
Liebe,
weit
davon
entfernt
But
she
don't
know
love
Aber
sie
kennt
keine
Liebe
You
drive
yourself
crazy
(Love,
love,
love,
love)
Du
machst
dich
selbst
verrückt
(Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe)
Right
round
the
clock
Rund
um
die
Uhr
'Cause
your
marigold
is
the
only
thing
you've
got
Denn
deine
Marigold
ist
das
Einzige,
was
du
hast
But
she
don't
know
love,
far
from
it
Aber
sie
kennt
keine
Liebe,
weit
davon
entfernt
But
she
don't
know
love
Aber
sie
kennt
keine
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Orzabal, Asha Lorenz, Louis Giles O'bryen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.