Paroles et traduction Soso Maness - Muermo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
m'ont
pété
hier
soir,
le
sang,
j'ai
le
muermo
They
jumped
me
last
night,
blood,
I've
got
the
muermo
En
promenade,
on
tourne,
on
se
bouffe
comme
des
animaux
We’re
roaming
the
streets,
we’re
circling,
eating
each
other
alive
like
animals
Je
plante
un
couteau
dans
ta
gorge
si
t'es
fort
comme
Rambo
I’ll
put
a
knife
in
your
throat
if
you're
strong
like
Rambo
Dans
le
rap,
je
suis
un
poète
appelle
moi
Arthur
Rimbaud
In
rap,
I'm
a
poet,
call
me
Arthur
Rimbaud
Je
suis
dans
des
bails
d'Espagne,
des
bails
noirs
où
on
demande
cuento
I'm
in
those
Spanish
businesses,
those
dark
businesses
where
they
demand
“cuento”
J'ai
du
déterrer
des
armes
pour
enterrer
des
âmes
loin
dans
le
bendo
I
had
to
dig
up
weapons
to
bury
souls
deep
in
the
bendo
Ouais
j'ai
du
vendre
de
la
came,
mettre
un
pare-balle
avec
deux
glocks
au
dos
Yeah,
I
had
to
sell
dope,
put
on
a
bulletproof
vest
with
two
Glocks
on
my
back
Tous
les
jours
j'suis
dans
le
mal,
à
l'affût
j'me
cache
quand
je
vois
une
moto
Every
day
I’m
in
the
struggle,
on
the
lookout,
I
hide
when
I
see
a
motorcycle
C'est
chaud
j'vois
ces
fils
de
clin's
faire
les
pablo
dans
leurs
clips
It's
hot,
I
see
these
sons
of
bitches
acting
like
Pablo
in
their
videos
J'suis
rentré
pour
trafic
de
stups,
j'sais
que
t'as
des
amis
flics
I
went
down
for
drug
trafficking,
I
know
you
have
cop
friends
Je
succombe
à
la
tentacíon
d'un
point
de
chute
à
Narbonne
I
succumb
to
the
temptation
of
a
drop
point
in
Narbonne
J'suis
Berlin,
Casa
Del
Papel,
un
objectif,
la
mission
I'm
Berlin,
Casa
Del
Papel,
one
goal,
the
mission
Je
pleure
plus,
j'ai
plus
de
larmes,
j'ai
d'jà
pleuré
une
rivière
I
don't
cry
anymore,
I
have
no
more
tears,
I've
already
cried
a
river
J'pense
aux
cris
du
défunt
quand
on
quitte
le
cimetière
I
think
of
the
cries
of
the
deceased
when
we
leave
the
cemetery
Y
a
toute
ma
ville
qui
souffre,
petit,
y
a
pas
d'quoi
être
fier
My
whole
city
is
suffering,
little
one,
there's
nothing
to
be
proud
of
Y
a
un
pas
pour
la
paix,
y
a
un
T-Max
pour
la
guerre
There's
one
step
for
peace,
there's
a
T-Max
for
war
Le
muermooo,
j'ai
le
muermo
(j'ai
le
muermo)
The
muermooo,
I
have
the
muermo
(I
have
the
muermo)
Le
muermooo,
j'ai
le
muermo
(j'ai
le
muermo)
The
muermooo,
I
have
the
muermo
(I
have
the
muermo)
Hier,
une
maman
m'appelle,
me
demande
où
est
son
fils
Yesterday,
a
mother
calls
me,
asking
me
where
her
son
is
Me
dit
qu'elle
a
plus
d'nouvelles,
qu'elle
a
peur,
qu'elle
fait
des
crises
She
tells
me
she
hasn't
heard
from
him,
that
she's
scared,
that
she's
having
anxiety
attacks
Nous,
on
passe
la
nuit
dehors,
on
vent
la
mort
à
des
clin's
We,
we
spend
the
night
outside,
selling
death
to
some
snitches
La
daronne,
jamais
elle
dort,
j'pense
qu'on
est
des
égoïstes
The
mother,
she
never
sleeps,
I
think
we
are
selfish
J'ai
du
servir
toxico,
oublier
école
et
champs
lexicaux
I
had
to
deal
toxic
shit,
forget
school
and
vocabulary
fields
J'ai
des
flashs
de
cris
dans
des
hôpitaux,
des
potes
qui
pensent
évasion,
hélico
I
have
flashbacks
of
screams
in
hospitals,
friends
thinking
of
escaping,
helicopters
J'sais
qu'on
traitait
nos
anciens
de
bicots,
qu'ils
rêvaient
d'nous
renvoyé
en
classe
éco
I
know
they
called
our
elders
bicots,
they
dreamed
of
sending
us
back
to
economy
class
Un
jour,
la
street
a
resserré
l'étau,
j'préfère
dormir
en
taule
que
dans
le
métro
One
day,
the
streets
tightened
the
noose,
I'd
rather
sleep
in
jail
than
on
the
subway
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
Je
pleure
plus,
j'ai
plus
de
larmes,
j'ai
d'jà
pleuré
une
rivière
I
don't
cry
anymore,
I
have
no
more
tears,
I've
already
cried
a
river
J'pense
aux
cris
du
défunt
quand
on
quitte
le
cimetière
I
think
of
the
cries
of
the
deceased
when
we
leave
the
cemetery
Y
a
toute
ma
ville
qui
souffre,
petit,
y
a
pas
d'quoi
être
fier
My
whole
city
is
suffering,
little
one,
there's
nothing
to
be
proud
of
Y
a
un
pas
pour
la
paix,
y
a
un
T-Max
pour
la
guerre
There's
one
step
for
peace,
there's
a
T-Max
for
war
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
(le
muermooo)
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
(the
muermooo)
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
(j'ai
le
muermo)
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
(I
have
the
muermo)
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
(le
muermooo)
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
(the
muermooo)
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
(j'ai
le
muermo)
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
(I
have
the
muermo)
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
J'deviens
fou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
going
crazy,
I
see
evil
everywhere
J'suis
dans
l'flou,
j'vois
le
mal
partout
I’m
in
a
fog,
I
see
evil
everywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ladjoint, Soso Maness
Album
Rescapé
date de sortie
22-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.