Souad Massi - Faya Layla - traduction des paroles en allemand

Faya Layla - Souad Massitraduction en allemand




Faya Layla
Faya Layla
تَذَكَّرتُ لَيلى وَالسِنينَ الخَوالِيا
Ich erinnerte mich an Layla und die vergangenen Jahre
وَأَيّامَ لا نَخشى عَلى اللَهوِ ناهِيا
An Tage, an denen wir uns vor keinem Vergnügen fürchteten
وَيَومٍ كَظِلِّ الرُمحِ قَصَّرتُ ظِلَّه
Und an einen Tag, kurz wie ein Speerschatten, den ich verlängerte
ُبِلَيلى فَلَهّاني وَما كُنتُ لاهِيا
Mit Layla, die mich ablenkte, während ich unachtsam war
بِثَمدينَ لاحَت نارُ لَيلى وَصُحبَتي
In Thamud sah ich Laylas Feuer und meine Gefährten
بِذاتِ الغَضى تُزجي المَطِيَّ النَواجِيا
Mit den Kamelen, die durch die Wüste zogen
فَيا لَيلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّة
Oh Layla, wie viele wichtige Anliegen habe ich
ٍإِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
Wenn ich nachts zu euch komme, weiß ich nicht mehr, was sie sind
فَيا لَيلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّة
Oh Layla, wie viele wichtige Anliegen habe ich
ٍإِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
Wenn ich nachts zu euch komme, weiß ich nicht mehr, was sie sind
فَقالَ بَصيرُ القَومِ أَلمَحتُ كَوكَباً
Der Sehende unter uns sagte: Ich sah einen Stern
بَدا في سَوادِ اللَيلِ فَرداً يَمانِيا
Der im Dunkel der Nacht allein im Süden erschien
فَقُلتُ لَهُ بَل نارُ لَيلى تَوَقَّدَت
Ich sagte zu ihm: Nein, es ist Laylas Feuer, das entzündet wurde
بِعَليا تَسامى ضَوءُها فَبَدا لِيا
Auf der Höhe, sein Licht stieg empor und erschien mir
فَلَيتَ رِكابَ القَومِ لَم تَقطَعِ الغَضى
Wären die Reiter nur nicht durch die Wüste gezogen
آه، وَلَيتَ الغَضى ماشى الرِكابَ لَيالِيا
Ach, und wäre die Wüste mit den Reitern nächtelang gegangen
فَيا لَيلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّة
Oh Layla, wie viele wichtige Anliegen habe ich
ٍإِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
Wenn ich nachts zu euch komme, weiß ich nicht mehr, was sie sind
فَيا لَيلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّة
Oh Layla, wie viele wichtige Anliegen habe ich
ٍإِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
Wenn ich nachts zu euch komme, weiß ich nicht mehr, was sie sind
خَليلَيَّ إِن تَبكِيانِيَ أَلتَمِس
Meine beiden Gefährten, wenn ihr mich weinen seht, sucht
خَليلاً إِذا أَنزَفتُ دَمعي بَكى لِيا
Einen Freund, der weint, wenn meine Tränen fließen
فَما أُشرِفُ الأَيفاعَ إِلّا صَبابَةً
Ich überquere die Höhen nur mit Sehnsucht
وَلا أُنشِدُ الأَشعارَ إِلّا تَداوِيا
Und singe die Gedichte nur als Heilung
وَقَد يَجمَعُ اللَهُ الشَتيتَينِ بَعدَما
Und Gott kann die Getrennten wieder vereinen
يَظُنّانِ كُلَّ الظَنِّ أَن لا تَلاقِيا
Nachdem sie alle Hoffnung verloren hatten, sich je wieder zu treffen
ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى
Layla, Layla, Layla, Layla, Layla, Layla
ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى
Layla, Layla, Layla, Layla, Layla, Layla
ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى
Layla, Layla, Layla, Layla, Layla, Layla
ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى
Layla, Layla, Layla, Layla, Layla, Layla
ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى، ليلى
Layla, Layla, Layla, Layla, Layla, Layla





Writer(s): Souad Bendjael, Dp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.