Souad Massi - Le Bien Et Le Mal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Souad Massi - Le Bien Et Le Mal




Le Bien Et Le Mal
Добро и зло
لوكان عطى ربي اليوم ما راني نغني في الدمعات
Если бы Бог дал мне сегодня, я бы не пела в слезах.
كي تلاقيت مع زهري قالي قاطعولي وتمرمدت
Когда я встретила свою судьбу, она сказала мне: "Обрежь меня" и я опечалилась.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
كرهنا من هاذ الحياة
Мы устали от этой жизни.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
تلفولنا الأوقات
Время нас изматывает.
كي تلاقى الحق مع الباطل ما شك في الخطوة
Когда правда встречается с ложью, нет сомнений в следующем шаге.
الباطل خلاص لقى الحل باش يحكم غدوة
Ложь наконец-то нашла решение, как править завтра.
باين راك عيان قاله
Видно, ты устал, сказала она ему.
حفيت من المشية وزادله
Устал от ходьбы, добавила она.
ظهري ليك نعمله
Я повернусь к тебе спиной,
كي سرج الحصان
Как седло лошади.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
تلفولنا الأوقات
Время нас изматывает.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
كرهنا من هاد الحياة
Мы устали от этой жизни.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
تلفولنا الأوقات
Время нас изматывает.
ياك الحق ما شك في أقواله وطلع فوق ضهره
И правда не сомневалась в своих словах и взобралась ему на спину.
كامل الناس الصباح حاروا وبداو يهدروا
Все люди утром были озадачены и начали говорить.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
كرهنا من هاد الحياة
Мы устали от этой жизни.
كاين اللي يبكي على زهره
Есть те, кто плачет о своей судьбе,
كاين اللي حيبكي فوق قبره
Есть те, кто будет плакать над своей могилой,
كاين الي شاب في صغره
Есть те, кто постарел в молодости,
تلفولنا الأوقات
Время нас изматывает.





Writer(s): Souad Bendjael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.