Souad Massi - Ô Houria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souad Massi - Ô Houria




Ô Houria
O Houria
J'aurais aimé te chanter d'éternelles histoires
I would have loved to sing you everlasting stories
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
And fallen suns and full moons, dark nights
Et sur le bord des lacs dorment des anges brulés
And on the edge of lakes where burnt angels sleep
J'aurais posé sur ton front des brasiers
I would have placed Embers on your forehead
J'aurais aimé sculpter d'incroyables poèmes
I would have loved to sculpt incredible poems
Des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
Of flaming birds tearing apart pale nights
Et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
And on the roof of the mountains a few passing angels
Auraient taillés dans la pierre des nuages
Would have carved clouds in the stone
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
It could be that we never meet love again
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
It could be that he died before my return
J'aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
I would have loved to give you fine and blue dreams
Des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
Stars enlightened, lost in your hair
à l'endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
at your name's place, of these wet lips
écouter la vie murmurer
listen to life whisper
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
It could be that we never meet love again
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
It could be that he died before my return
J'aurais aimé chaque nuit t'offrir un bout de ciel
I would have loved to offer you a piece of heaven every night
Caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
Caress the light, smooth your wings a little
Des parfums déchirant les lueurs du matin
Perfumes tearing apart the lights of morning
J'aurais bâti pour toi chaque lendemains
I would have built every tomorrow for you
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
It could be that we never meet love again
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
It could be that he died before my return
J'aurais aimé que le brouillard ne touche rien
I would have liked the fog not to touch anything
Que les vents cruels ne coupent pas mes mains
That cruel winds do not cut my hands
Il se pourrait qu'on ne croise plus jamais l'amour
It could be that we never meet love again
Il se peut qu'il soit mort avant mon retour
It could be that he died before my return





Writer(s): Souad Bendjael, Daniel Manzanas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.