Paroles et traduction Souad Massi - Ô Houria
J'aurais
aimé
te
chanter
d'éternelles
histoires
Мне
бы
хотелось
петь
тебе
вечные
истории.
Et
des
soleils
tombés
et
des
lunes
pleines,
des
nuits
noires
И
упавшие
солнца,
и
полные
Луны,
и
черные
ночи.
Et
sur
le
bord
des
lacs
où
dorment
des
anges
brulés
И
на
берегу
озера,
где
спят
пылающие
Ангелы
J'aurais
posé
sur
ton
front
des
brasiers
Я
бы
положил
тебе
на
лоб
жаровни.
J'aurais
aimé
sculpter
d'incroyables
poèmes
Мне
бы
хотелось
написать
удивительные
стихи
Des
oiseaux
enflammés
déchirant
des
nuits
blèmes
Огненные
птицы,
разрывающие
кровавые
ночи
Et
sur
le
toit
des
montagnes
quelques
anges
de
passage
А
на
крыше
гор
пара
попутных
ангелов
Auraient
taillés
dans
la
pierre
des
nuages
Вырезали
бы
из
камня
облака
Il
se
pourrait
qu'on
ne
croise
plus
jamais
l'amour
Возможно,
мы
никогда
больше
не
встретим
любовь
Il
se
peut
qu'il
soit
mort
avant
mon
retour
Возможно,
он
умер
до
моего
возвращения.
J'aurais
aimé
te
donner
des
rêves
fins
et
bleus
Мне
бы
хотелось
подарить
тебе
прекрасные
голубые
сны.
Des
étoiles
éclairées
perdues
dans
tes
cheveux
Освещенные
звезды,
потерянные
в
твоих
волосах
à
l'endroit
de
ton
nom
de
ces
lèvres
mouillées
на
месте
Твоего
имени
эти
влажные
губы
écouter
la
vie
murmurer
слушать,
как
жизнь
шепчет
Il
se
pourrait
qu'on
ne
croise
plus
jamais
l'amour
Возможно,
мы
никогда
больше
не
встретим
любовь
Il
se
peut
qu'il
soit
mort
avant
mon
retour
Возможно,
он
умер
до
моего
возвращения.
J'aurais
aimé
chaque
nuit
t'offrir
un
bout
de
ciel
Я
хотел
бы
каждую
ночь
дарить
тебе
кусочек
неба.
Caresser
la
lumière,
lisser
un
peu
tes
ailes
Погладь
свет,
немного
разгладь
свои
крылья
Des
parfums
déchirant
les
lueurs
du
matin
Ароматы,
разрывающие
утренние
блики
J'aurais
bâti
pour
toi
chaque
lendemains
Я
бы
строил
для
тебя
каждый
следующий
день.
Il
se
pourrait
qu'on
ne
croise
plus
jamais
l'amour
Возможно,
мы
никогда
больше
не
встретим
любовь
Il
se
peut
qu'il
soit
mort
avant
mon
retour
Возможно,
он
умер
до
моего
возвращения.
J'aurais
aimé
que
le
brouillard
ne
touche
rien
Жаль,
что
туман
ничего
не
трогает.
Que
les
vents
cruels
ne
coupent
pas
mes
mains
Пусть
жестокие
ветры
не
отрубят
мне
руки
Il
se
pourrait
qu'on
ne
croise
plus
jamais
l'amour
Возможно,
мы
никогда
больше
не
встретим
любовь
Il
se
peut
qu'il
soit
mort
avant
mon
retour
Возможно,
он
умер
до
моего
возвращения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Souad Bendjael, Daniel Manzanas
Album
Ô Houria
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.