Souffrance - Étoiles filantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souffrance - Étoiles filantes




Étoiles filantes
Shooting Stars
Balance un beat on le saigne
Drop a beat we bleed
On sait que tu sais que
We know you know
C'est comme ça qu'on le fait
This is how we do it
J'rap tellement excellent
I rap so damn good
Tu ressens les accents circonflexes
You feel the circumflexes
T'es circonspect
You're circumspect
Pourtant c'est pas si complexe
Yet it's not that complex
Y'a pas d'explication de texte
No text explanation
Mais je vais te remettre
But I'm gonna put you back
Dans le contexte
In context
Roule un oijn de teuch
Roll a joint of weed
Pendant que les teté sèches
While the chicks are dry
Wesh les reufs
Yo homies
Le temps passe vite
Time flies
Faut qu'on se dépêche
We gotta hurry
J'écris à l'encre de
I write in ink of
Seiche mes larmes
Cuttlefish my tears
Et quand je prends un mic
And when I grab a mic
On me dit baisse cette arme
They tell me drop this weapon
J'envoie le nec plus ultra
I send the ultimate
Le nectar pour les pul-crap
Nectar for pul-crap
Quand je les écoute
When I listen to them
Je me demande si on pratique
I wonder if we practice
Le même art
The same art
Ça on le saura plus tard
We'll know that later
Alors je saute dans la foule
So I jump into the crowd
Comme un ultra
Like an ultra
Et quand ça partira en couille
And when it goes down the drain
C'est moi qu'on inculpera
I'll be the one to blame
Le juge jugera
The judge will judge
Sur les dires d'un proc
On the words of a DA
Qu'on insultera
That we'll insult
J'ai planté ma graine
I have planted my seed
Mon arbre poussera
My tree will grow
Il leur manque quelque chose
They lack something
Ils rappent pour pécho
They rap to get some
Quelques doses
A few doses
Tester quelques poses
Test some poses
Du kamasutra
Of the kamasutra
Pour mes lève tôt mes couches tard
For my early birds my night owls
Mes louveteaux
My wolf cubs
Qui se foutent du shtar
Who don't care about the weed
On a touché le fond
We have hit bottom
Comme Cousteau
Like Cousteau
Et on gratte encore
And we're still scratching
Avec le manche du couteau
With the handle of the knife
On grandit comme on peut
We grow up as we can
Contre le tronc du ghetto
Against the ghetto trunk
Des feuilles rouges criminel
Red criminal leaves
Ils ont sciés les branches du boulot
They sawed off the branches of the job
Et je glisse sur cette vie comme une
And I slide on this life like a
Goutte d'eau sur une vitre
Raindrop on a window
J'e leur montrerais
I'll show them
C'est qui le boss
Who is the boss
Quand j'aurais couché ma ptite Quand j'sortirais mon 12 titres
When I'll have put my girl to bed When I'll release my 12 titles
Ils me suceront la bite
They'll suck my dick
Mais pour le moment leur vigiles
But for the moment, their bouncers
Me bloque l'entrée des artistes
Block me from the artists' entrance
Quoi me raconte pas ta vie
Don't tell me your life story
On connait ces sales histoire
We know these dirty stories
Il m'a fallu 400 défaites
It took me 400 defeats
Pour apprécier la victoire
To appreciate victory
Tant mieux c'est dans l'échec
It's in the failure
Que j'trouve
That I find
Cette inspi noire moite
This black moist inspiration
On essaye de s'réchauffer
We try to warm up
Le cœur serré
With a heavy heart
Dans des tess froides soit
In cold projects either
À la recherche du bonheur
Looking for happiness
Comme un toxicomane
Like a drug addict
Et on mourra près du but
And we will die near the goal
Comme un assoiffé devant
Like a thirsty man in front of
Une source d'eau potable
A source of drinking water
93 c'est gotham
93 is gotham
Des chauves-souris
Bats
Des clowns tristes
Sad clowns
Qui souhaitent une vie confortable
Who wish a comfortable life
Jugés infréquentable insortables
Judged unfrequentable unsociable
Casses ta puce jette ton portable
Smash your chip throw away your cell phone
Au micro j'catapulte
On the mic I catapult
Comme Michael Jordan
Like Michael Jordan
J'sais pas pourquoi quand je pose J'impose le silence
I don't know why when I lay I impose silence
P'têtre parce que les jeunes
Maybe because the youth
De chez moi brillent
From my place shine
Et s'éteignent
And go out
Comme des étoiles filantes
Like shooting stars
Et quand je te crache au visage Cette haine
And when I spit this hatred in your face
Elle est tellement criante
It is so striking
Qu'elle en devient
That it becomes
Douce et apaisante
Gentle and soothing
Tous en tonneau sur cette descente
All in a spin on this slope
Ma vie est banale poto
My life is banal dude
Comme un suicide
Like a suicide
Au mois de décembre
In the month of December
L'esprit obscurci par
The mind obscured by
Cette drogue douce
This soft drug
Insomniaque dépressif
Insomniac depressive
J'm'écrase sur cette scène
I crash on this scene
Comme un bateau sur les récifs
Like a boat on reefs
J'sais pas si j'les dégomme tous
I don't know if I kill them all
Mais j'ai balafré
But I scarred
Cette instru comme j'ai pu
This instrumental as I could
Et des textes comme ça
And texts like that
Ça existe plus
Don't exist anymore





Writer(s): Sofiane Meridja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.