Soul II Soul - Fairplay (Live from Metropolis) - traduction des paroles en allemand




Fairplay (Live from Metropolis)
Fairplay (Live aus Metropolis)
Baby, baby
Liebling, Liebling
Baby, baby, baby
Liebling, Liebling, Liebling
Now dance
Jetzt tanz
Baby, baby, I've got this feeling in my soul
Liebling, Liebling, ich habe dieses Gefühl in meiner Seele
If you don't love me, would it be fair
Wenn du mich nicht liebst, wäre es fair,
To take my love and give yours to another, baby?
meine Liebe zu nehmen und deine einer anderen zu geben, Liebling?
Wouldn't that be fair?
Wäre das nicht fair?
I can't hide all of the misery and pain
Ich kann all das Elend und den Schmerz nicht verbergen
I just know I will never love this way again
Ich weiß nur, ich werde nie wieder so lieben
Would that be fair?
Wäre das fair?
Do you think she would care?
Glaubst du, es würde sie kümmern?
(Ooh, fairplay) would that be fair?
(Ooh, Fairplay) Wäre das fair?
(Ooh, fairplay) would it be fair?
(Ooh, Fairplay) Wäre es fair?
Like the sun when it hits the urban sky at day
Wie die Sonne, wenn sie tagsüber den urbanen Himmel trifft
Lights and music takes me higher
Lichter und Musik bringen mich höher
I just love to sing my life away, yeah
Ich liebe es einfach, mein Leben wegzusingen, ja
Wouldn't that be fair?
Wäre das nicht fair?
I think we should come
Ich denke, wir sollten zusammenkommen
I want you, want you, want you to play fair
Ich will, dass du, will, dass du, will, dass du fair spielst
Ooh, fairplay (ooh yeah)
Ooh, Fairplay (ooh ja)
Yeah, ooh (ooh, fairplay)
Ja, ooh (ooh, Fairplay)
Soul to Soul is the place where you should be
Soul to Soul ist der Ort, wo du sein solltest
On Sunday night where they took you and Jazzie B
Am Sonntagabend, wo sie dich und Jazzie B hingebracht haben
'Cause it's all about expression
Weil es nur um Ausdruck geht
'Cause it's all about expression
Weil es nur um Ausdruck geht
Funky people, express yourself tonight
Funkige Leute, drückt euch heute Abend aus
By freaking out with extasy and shear delight
Indem ihr mit Ekstase und purer Freude ausrastet
'Cause it's all about expression
Weil es nur um Ausdruck geht
'Cause it's all about expression
Weil es nur um Ausdruck geht
I think you should come down
Ich denke, du solltest runterkommen
And try to express yourself, yourself, yourself
Und versuchen, dich auszudrücken, dich selbst, dich selbst
Be there, be there, be there, be there
Sei da, sei da, sei da, sei da
I want you, want you, want you to play fair, baby
Ich will, dass du, will, dass du, will, dass du fair spielst, Liebling
Ooh, fairplay (ooh, yeah, yeah)
Ooh, Fairplay (ooh, ja, ja)
Ooh, fairplay
Ooh, Fairplay
Baby, baby, I've got this feeling in my soul
Liebling, Liebling, ich habe dieses Gefühl in meiner Seele
If you don't love me would it be fair
Wenn du mich nicht liebst, wäre es fair
To take my love and give yours to another, baby?
meine Liebe zu nehmen und deine einer anderen zu geben, Liebling?
Would that, would that, would that be fair?
Wäre das, wäre das, wäre das fair?
Ooh fairplay (fair play, would it be?)
Ooh Fairplay (Fairplay, wäre es das?)
Ooh fairplay (would it be, would it, would it, would it be?)
Ooh Fairplay (wäre es das, wäre es, wäre es, wäre es das?)
Ooh fairplay (would it be, would it, would it be? Oh yeah)
Ooh Fairplay (wäre es das, wäre es, wäre es das? Oh ja)
Ooh fairplay
Ooh Fairplay
Be fair, yeah, yeah (whoa, ah yeah)
Sei fair, ja, ja (whoa, ah ja)
Would it, would it, would it, would it, would it, would it be fair? Woo
Wäre es, wäre es, wäre es, wäre es, wäre es, wäre es fair? Woo
Yeah ooh, whoa, yeah, yeah
Ja ooh, whoa, ja, ja
Wouldn't that be fair?
Wäre das nicht fair?
Whoa, yeah
Whoa, ja





Writer(s): Andrew Paul Hopper, Romeo Beresford, Rosemarie Evadne Windross


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.