Souldia - Flash - traduction des paroles en allemand

Flash - Souldiatraduction en allemand




Flash
Blitze
Donnez-moi des flashs
Gib mir Blitze
Donnez-moi des hurlements
Gib mir Schreie
Flash
Blitz
J'l'ai jamais fait pour le fame
Ich hab's nie für den Ruhm gemacht
Donne-moi des billets de banque, question d'oublier le hate
Gib mir Banknoten, nur um den Hass zu vergessen
At the end of the day
Am Ende des Tages
J'ai pris la sortie d'urgence
Hab ich den Notausgang genommen
J'ai jamais joué de game
Ich hab nie Spielchen gespielt
J'm'apprête à cracher du feu
Ich bin bereit, Feuer zu spucken
J'les entends encore dire qu'j'irais nulle part avec ma musique de drogué
Ich hör sie immer noch sagen, ich würde nirgendwo hin mit meiner Drogenmusik
(Et si ce n'était qu'un rêve)
(Und wenn das nur ein Traum wäre)
J'ai peur de m'endormir quelque part et de m'réveiller menotté
Ich hab Angst einzuschlafen und gefesselt aufzuwachen
J'ai laissé des hématomes
Ich hab Blutergüsse hinterlassen
Le microphone dans la paume
Das Mikrofon in der Handfläche
Même le trou dans la couche d'ozone doit être encore de ma faute
Sogar das Loch in der Ozonschicht ist wohl meine Schuld
J'les fait crier comme des folles
Ich bring sie zum Kreischen wie Verrückte
J'les fait hurler comme des fous
Ich bring sie zum Brüllen wie Wahnsinnige
On fais ça dirt, oui, c'est du rap aux allures de Mötley Crüe
Wir machen das dreckig, ja, das ist Rap mit Mötley Crüe-Flair
Comme si c'était mon dernier show
Als wär's mein letzter Auftritt
Jusqu'à la dernière goûte de sueur
Bis zum letzten Tropfen Schweiß
Donne-moi ce petit quelque chose
Gib mir dieses kleine Etwas
Ce petit velours sur le cœur
Dieses kleine Samtgefühl am Herzen
Être honnête avec mon public
Ehrlich sein mit meinem Publikum
Moi, j'ai toujours été sincère
Ich war immer aufrichtig
Être un bon père, faire d'la musique
Ein guter Vater sein, Musik machen
C'est la seule chose que j'sais bien faire
Das ist das Einzige, was ich wirklich kann
Tout est vrai jusqu'à la moelle et personne peut dire le contraire
Alles ist wahr bis ins Mark und niemand kann das Gegenteil behaupten
Arrête de cap
Hör auf zu lügen
On s'connait pas, donc arrête de m'appeler mon frère
Wir kennen uns nicht, also nenn mich nicht Bruder
Donne-moi le micro
Gib mir das Mikro
Ce soir, je m'apprête à faire taire les sceptiques
Heute Abend mache ich die Skeptiker stumm
Tu veux me faire brailler
Du willst mich weinen sehen
Fais-moi chiâler la guitare électrique
Lass mich die E-Gitarre heulen
Y'a que des têtes de squelette
Es gibt nur Skelettköpfe
Que des tatouages et des piercing
Nur Tattoos und Piercings
Ouvre moi le cœur au poignard question d'savoir si j'existe
Öffne mein Herz mit dem Messer, nur um zu sehen, ob ich existiere
J'étais p'tit cul dans Limoilou
Ich war ein Kleiner in Limoilou
J'rêvais déjà d'un Bercy
Ich träumte schon von einem Bercy
J'avais qu'les putes et les drogués du quartier pour me bercer
Ich hatte nur die Nutten und Junkies im Viertel, die mich wiegten
J'l'ai jamais fait pour le fame
Ich hab's nie für den Ruhm gemacht
Donne-moi des billets de banque question d'oublier le hate
Gib mir Banknoten, nur um den Hass zu vergessen
At the end of the day
Am Ende des Tages
J'ai pris la sortie d'urgence
Hab ich den Notausgang genommen
J'ai jamais joué de game
Ich hab nie Spielchen gespielt
J'm'apprête à cracher du feu
Ich bin bereit, Feuer zu spucken
J'les entends encore dire qu'j'irais nulle part avec ma musique de drogué
Ich hör sie immer noch sagen, ich würde nirgendwo hin mit meiner Drogenmusik
(Et si ce n'était qu'un rêve)
(Und wenn das nur ein Traum wäre)
J'ai peur de m'endormir quelque part et de m'réveiller menotté
Ich hab Angst einzuschlafen und gefesselt aufzuwachen
Toujours enragé, j'ai les crocs
Immer wütend, ich habe die Klauen ausgefahren
J'écris mieux quand je meurs de faim
Ich schreibe besser, wenn ich hungere
Je n'étais qu'un vulgaire machin
Ich war nur ein mieses Stück
Un diamant dans la merde de chien
Ein Diamant in Hundescheiße
J'espère encore te faire pleurer quelques secondes avant l'refrain
Ich hoffe, ich kann dich noch zum Weinen bringen, ein paar Sekunden vor dem Refrain
Moi, j'ai réapprendre à vivre et réapprendre à faire le bien
Ich musste neu lernen zu leben und das Gute zu tun
J'fais trembler les murs de ta maison
Ich lasse die Wände deines Hauses beben
Comme si j'étais Voïvod
Als wär ich Voïvod
J'me rappelle de leur pression policière
Ich erinnere mich an ihren Polizeidruck
Et de leur boycott
Und ihren Boykott
À l'époque, j'déjeunais deux bières tablette avec un hot-dog
Damals frühstückte ich zwei Bier und eine Tablette mit einem Hotdog
J'ai retranscrit le langage de la douleur dans mon bloc-notes
Ich habe die Sprache des Schmerzes in mein Notizbuch übertragen
Besoin d'un rien pour être heureux, j'garde le sourire même sur les mug shots
Brauche nichts, um glücklich zu sein, ich lächle sogar auf den Fahndungsfotos
Fuck, donne-moi d'la violence, donne-moi des accords de punk rock
Scheiße, gib mir Gewalt, gib mir Punkrock-Akkorde
Moi, je suis comme toi, parle-moi comme si j'étais personne
Ich bin wie du, sprich mit mir, als wär ich niemand
Les beautiful people se font cancel comme Marylin Manson
Die Schönen Leute werden gecancelt wie Marilyn Manson
Sens-toi pas coupable de m'avoir sous-estimé, t'es pas le seul
Fühl dich nicht schuldig, mich unterschätzt zu haben, du bist nicht der Einzige
J'pull up sur scène avec un bass drum de Ryan Stevenson
Ich komme mit einer Bassdrum von Ryan Stevenson auf die Bühne
Donc, donnez-moi des flashs, des larmes et des fucking hurlements
Also gib mir Blitze, Tränen und verdammte Schreie
Ne me parle pas de game, toi, t'es encore en train d'jouer sur le banc
Sprich nicht von Spielen, du spielst immer noch auf der Bank
J'l'ai jamais fait pour le fame
Ich hab's nie für den Ruhm gemacht
Donne-moi des billets de banque question d'oublier le hate
Gib mir Banknoten, nur um den Hass zu vergessen
At the end of the day
Am Ende des Tages
J'ai pris la sortie d'urgence
Hab ich den Notausgang genommen
J'ai jamais joué de game
Ich hab nie Spielchen gespielt
J'm'apprête à cracher du feu
Ich bin bereit, Feuer zu spucken
J'les entends encore dire qu'j'irais nulle part avec ma musique de drogué
Ich hör sie immer noch sagen, ich würde nirgendwo hin mit meiner Drogenmusik
(Et si ce n'était qu'un rêve)
(Und wenn das nur ein Traum wäre)
J'ai peur de m'endormir quelque part et de m'réveiller menotté
Ich hab Angst einzuschlafen und gefesselt aufzuwachen





Writer(s): Christophe Martin, Kevin St-laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.