Souldia feat. David Lee - Aveux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia feat. David Lee - Aveux




Aveux
Confessions
Pardonnez mes fautes et mes envies de crier
Forgive my mistakes and my desire to scream
Mes lettres me désole, je ne ressent plus de pitié
My words bring me sorrow, I feel no more pity
J'ai fais des erreurs, des conneries, j'ai grandis dans le système
I made mistakes, stupid things, I grew up in the system
Finalement je m'en suit sortie de peine et de misère
Finally, I got out of pain and misery
C'est la rue qui ma cousu les lèvres,
It's the street that sewed my lips shut,
Et t'inquiète je garderais le silence
And don't worry, I'll keep quiet
J'suis tombé, j'ai poursuivie mes rêves
I fell, I pursued my dreams
Je suis prête à recevoir ma pénitence
I am ready to receive my penance
Je me rappel du décollage, je voudrais rester le même à l'atterrissage
I remember the takeoff, I would like to remain the same on landing
Je suis une bombe, pour me désamorcer faut la brigade de déminage
I'm a bomb, to defuse me you need the bomb squad
J'ai porté le drapeau, je me suis sacrifié pour la cause
I carried the flag, I sacrificed myself for the cause
J'ai braqué des bourgeois, j'ai vendu d'la dope
I robbed bourgeois, I sold dope
Ce matin mon humeur est comme d'hab
This morning my mood is as usual
Assez grand pour assumer les come back
Big enough to assume comebacks
Le crime et la police pour nous c'est normal
Crime and police are normal for us
Les chiens de mon quartier sont territorial
The dogs in my neighborhood are territorial
Je suis revenue d'entre les morts, le temps d'un quatrième albums
I came back from the dead, just in time for a fourth album
Ont sort les bouteilles,
Bring out the bottles,
Ont s'remémore que touts les chemins mène à Rome
Let's remember that all roads lead to Rome
Mes journées s'absente et mes nuits s'allonge
My days are absent and my nights are getting longer
Nos papas, nos frérots finissent à l'ombre
Our fathers, our brothers end up in the shadows
Dans mon monde ont t'arrache les yeux
In my world they tear your eyes out
Si jamais t'as du mal à tenir la langue
If you ever have trouble holding your tongue
Je ne suis pas un ange, trop de sang sur les pansements
I am not an angel, too much blood on the bandages
Je leurs est tendu la main, je suis tomber, je suis remonter lentement
I reached out to them, I fell, I got back up slowly
Si le rap me saoule, c'est que j'ai besoin de changement
If rap intoxicates me, it's because I need a change
Limoilou mon quartier, mon click, mon gang, mon campement
Limoilou my neighborhood, my click, my gang, my camp
Je fume de l'herbe pour me calmer les nerfs
I smoke weed to calm my nerves
Pour y arriver j'ai fais le nécessaire
To get there I did what was necessary
J'ai respecter mes prédécesseur
I respected my predecessors
La famille, les frères et les soeurs
Family, brothers and sisters
J'ai pas la bonté de Mère Teresa
I don't have the kindness of Mother Teresa
Au final ils vont m'enterrer seul
In the end they'll bury me alone
J'entend toujours une voix qui résonne,
I still hear a voice resonating,
J'ai prier pour touts les enfant d'la révolte
I prayed for all the children of the revolt
Pardonnez mes grossièreté
Forgive my rudeness
Je suis sortie de la mierda
I got out of the mierda
Ils veulent toucher ma fierté
They want to touch my pride
J'ai 187 raisons de leurs faire mal
I have 187 reasons to hurt them
Je ne serais pas celui qui rampe et sa finira comme sa finira
I won't be the one who ramps up and it will end as it will end
Derrière moi je voudrais laisser plus que ma musique en héritage
Behind me, I would like to leave more than my music as a legacy
Je veux le beurre et l'argent du beurre
I want the butter and the money for the butter
Au nom du peuple et au nom du père
In the name of the people and in the name of the father
Bouteille vide à la main, je récite une prière au fond du noir
Empty bottle in hand, I recite a prayer in the depths of darkness
Pardonnez mon coté obscur
Forgive my dark side
J'avais trop faim, je les est mordus
I was too hungry, I bit them
Comme toi je poursuit la fortune et j'ai connus les pires des ordures
Like you, I pursue fortune and I have known the worst scum
Revenue d'une autre planète, je reviens d'un jardin de fleurs fanés
Back from another planet, I come back from a garden of faded flowers
Le menton contre le calibre au pays des hommes qui ne pleur jamais
Chin against the caliber in the land of men who never cry
Une hirondelle est morte sur le sol,
A swallow died on the ground,
Comme ceux qui ont frôlé le suicide
Like those who grazed suicide
Les coup d'feux, les coup d'pieds, les coups d'poings
Gunshots, kicks, punches
Je leurs est donner des coups de mic
I gave them mic shots
J'ai la peste dans le vocal
I have the plague in the vocals
Je suis le pire des pyromane
I am the worst pyromaniac
Mon rap est pire que toute la fucking pollution dans l'environnement
My rap is worse than all the fucking pollution in the environment
Pardonne mes façons d'agirs
Forgive my ways
J'ai le virus, je les contamines
I have the virus, I contaminate them
Tremblement de terre, bientôt sacrifice sera sur les tablettes
Earthquake, soon sacrifice will be on the shelves
Ont repart en tourné, augmente le cachait
We go back on tour, increase the cachet
Prince du mordor, [?]
Prince of Mordor, [?]
Je sais qu'il est temps de me confesser
I know it's time to confess
Pour décompresser j'me roule un gros missile
To decompress, I roll a big missile
Pardonnez mon langage monsieur le curé, je suis épuiser
Forgive my language, Father, I am exhausted
Au point ou j'en suis je n'est que la furie et ma mine aiguisé
At the point where I am, I only have fury and my sharpened mine
Signe de croix sur le front, les deux paumes collé
Sign of the cross on the forehead, both palms glued
Toxicomane, alcoolique, j'ai eu du mal à décoller
Addict, alcoholic, I had trouble taking off
Très jeune j'ai pris le large,
Very young I took to the open sea,
J'suis partie, j'ai fumer des kilos d'herbes
I left, I smoked kilos of weed
J'ai marcher des kilomètres, j'ai le mic, depuis je suis un phénomène
I walked miles, I have the mic, since then I'm a phenomenon





Writer(s): David Lee Macphail, Christophe Martin, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.