Souldia feat. David Lee - Aveux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Souldia feat. David Lee - Aveux




Aveux
Признание
Pardonnez mes fautes et mes envies de crier
Прости мои ошибки и желание кричать,
Mes lettres me désole, je ne ressent plus de pitié
Мои письма меня удручают, я больше не чувствую жалости.
J'ai fais des erreurs, des conneries, j'ai grandis dans le système
Я совершал ошибки, глупости, я вырос в системе,
Finalement je m'en suit sortie de peine et de misère
В конце концов, я выбрался из горя и нищеты.
C'est la rue qui ma cousu les lèvres,
Это улица зашила мне губы,
Et t'inquiète je garderais le silence
И не волнуйся, я буду молчать.
J'suis tombé, j'ai poursuivie mes rêves
Я падал, я преследовал свои мечты.
Je suis prête à recevoir ma pénitence
Я готов принять свое наказание.
Je me rappel du décollage, je voudrais rester le même à l'atterrissage
Я помню взлет, я хочу остаться таким же при посадке.
Je suis une bombe, pour me désamorcer faut la brigade de déminage
Я бомба, чтобы меня обезвредить, нужна саперная бригада.
J'ai porté le drapeau, je me suis sacrifié pour la cause
Я нес знамя, я жертвовал собой ради дела,
J'ai braqué des bourgeois, j'ai vendu d'la dope
Я грабил буржуев, я продавал дурь.
Ce matin mon humeur est comme d'hab
Сегодня утром мое настроение как обычно,
Assez grand pour assumer les come back
Достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои возвращения.
Le crime et la police pour nous c'est normal
Преступление и полиция для нас это нормально,
Les chiens de mon quartier sont territorial
Псы моего района территориальные.
Je suis revenue d'entre les morts, le temps d'un quatrième albums
Я вернулся из мертвых, на время четвертого альбома.
Ont sort les bouteilles,
Доставайте бутылки,
Ont s'remémore que touts les chemins mène à Rome
Вспомним, что все дороги ведут в Рим.
Mes journées s'absente et mes nuits s'allonge
Мои дни укорачиваются, а ночи становятся длиннее,
Nos papas, nos frérots finissent à l'ombre
Наши отцы, наши братья оказываются в тени.
Dans mon monde ont t'arrache les yeux
В моем мире тебе вырвут глаза,
Si jamais t'as du mal à tenir la langue
Если тебе трудно держать язык за зубами.
Je ne suis pas un ange, trop de sang sur les pansements
Я не ангел, слишком много крови на повязках.
Je leurs est tendu la main, je suis tomber, je suis remonter lentement
Я протянул им руку, я упал, я поднялся медленно.
Si le rap me saoule, c'est que j'ai besoin de changement
Если рэп меня утомляет, значит, мне нужны перемены.
Limoilou mon quartier, mon click, mon gang, mon campement
Лимойлу, мой район, моя клика, моя банда, мой лагерь.
Je fume de l'herbe pour me calmer les nerfs
Я курю траву, чтобы успокоить нервы,
Pour y arriver j'ai fais le nécessaire
Чтобы добиться этого, я сделал все необходимое.
J'ai respecter mes prédécesseur
Я уважал своих предшественников,
La famille, les frères et les soeurs
Семью, братьев и сестер.
J'ai pas la bonté de Mère Teresa
У меня нет доброты Матери Терезы,
Au final ils vont m'enterrer seul
В конце концов, меня похоронят одного.
J'entend toujours une voix qui résonne,
Я все еще слышу голос, который звучит,
J'ai prier pour touts les enfant d'la révolte
Я молился за всех детей восстания.
Pardonnez mes grossièreté
Простите мою грубость,
Je suis sortie de la mierda
Я выбрался из дерьма.
Ils veulent toucher ma fierté
Они хотят задеть мою гордость,
J'ai 187 raisons de leurs faire mal
У меня 187 причин причинить им боль.
Je ne serais pas celui qui rampe et sa finira comme sa finira
Я не буду тем, кто пресмыкается, и это закончится так, как закончится.
Derrière moi je voudrais laisser plus que ma musique en héritage
После себя я хочу оставить больше, чем просто свою музыку в наследство.
Je veux le beurre et l'argent du beurre
Я хочу и масло съесть, и денежки получить.
Au nom du peuple et au nom du père
Во имя народа и во имя отца,
Bouteille vide à la main, je récite une prière au fond du noir
С пустой бутылкой в руке я читаю молитву в темноте.
Pardonnez mon coté obscur
Прости мою темную сторону,
J'avais trop faim, je les est mordus
Я был слишком голоден, я их укусил.
Comme toi je poursuit la fortune et j'ai connus les pires des ordures
Как и ты, я гонюсь за удачей и встречал худших из подонков.
Revenue d'une autre planète, je reviens d'un jardin de fleurs fanés
Вернувшись с другой планеты, я возвращаюсь из сада увядших цветов.
Le menton contre le calibre au pays des hommes qui ne pleur jamais
Подбородок к стволу в стране мужчин, которые никогда не плачут.
Une hirondelle est morte sur le sol,
Ласточка умерла на земле,
Comme ceux qui ont frôlé le suicide
Как те, кто был на грани самоубийства.
Les coup d'feux, les coup d'pieds, les coups d'poings
Выстрелы, пинки, удары кулаками,
Je leurs est donner des coups de mic
Я бил их микрофоном.
J'ai la peste dans le vocal
У меня чума в голосе,
Je suis le pire des pyromane
Я худший из поджигателей.
Mon rap est pire que toute la fucking pollution dans l'environnement
Мой рэп хуже, чем все чертово загрязнение окружающей среды.
Pardonne mes façons d'agirs
Прости мои поступки,
J'ai le virus, je les contamines
У меня вирус, я заражаю их.
Tremblement de terre, bientôt sacrifice sera sur les tablettes
Землетрясение, скоро "Жертвоприношение" будет на полках.
Ont repart en tourné, augmente le cachait
Снова едем в турне, увеличиваем тайник.
Prince du mordor, [?]
Принц Мордора, [?]
Je sais qu'il est temps de me confesser
Я знаю, что пора исповедаться.
Pour décompresser j'me roule un gros missile
Чтобы расслабиться, я скручиваю себе огромный косяк.
Pardonnez mon langage monsieur le curé, je suis épuiser
Простите мой язык, святой отец, я измотан.
Au point ou j'en suis je n'est que la furie et ma mine aiguisé
На том этапе, где я сейчас, у меня есть только ярость и отточенный клинок.
Signe de croix sur le front, les deux paumes collé
Крест на лбу, ладони сложены,
Toxicomane, alcoolique, j'ai eu du mal à décoller
Наркоман, алкоголик, мне было трудно взлететь.
Très jeune j'ai pris le large,
Совсем юным я отправился в плавание,
J'suis partie, j'ai fumer des kilos d'herbes
Я ушел, я выкурил килограммы травы.
J'ai marcher des kilomètres, j'ai le mic, depuis je suis un phénomène
Я прошел километры, у меня есть микрофон, с тех пор я феномен.





Writer(s): David Lee Macphail, Christophe Martin, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.