Souldia feat. Infrak & T-MO - La thérapie (feat. Infrak & T-Mo) - traduction des paroles en allemand

La thérapie (feat. Infrak & T-Mo) - Souldia , infra-k , T-Mo traduction en allemand




La thérapie (feat. Infrak & T-Mo)
Die Therapie (feat. Infrak & T-Mo)
J′ai perdu mes repères depuis tout pti
Ich habe meine Bezugspunkte seit klein verloren
La violence est imprégné dans la routine
Gewalt ist in den Alltag eingedrungen
En vérité moi j'ai le gout d′vivre
Ehrlich gesagt, ich habe Lust zu leben
J'ai la grenade mais je n'ai pas la goupille
Ich habe die Granate, aber nicht den Zünder
Montréal-Quebec en limousine
Montreal-Quebec in der Limousine
Avec des sirènes de police qui me poursuivent
Mit Polizeisirenen im Nacken
Le Grey Goose coule et puis dégouline
Der Grey Goose fließt und tropft
Aujourd′hui je souhaite que l′on m'oublie
Heute wünsche ich mir, vergessen zu werden
Le mic est ma thérapie sinon j′ai l'impression que j′ai raté ma vie
Das Mic ist meine Therapie, sonst glaub ich, mein Leben verfehlt
Un peu de pluie après le soleil VRAI vagabond ne dort jamais la nuit
Ein bisschen Regen nach Sonne, ECHTE Vagabunden schlafen nie
J'ai besoin de me sentir vivant et j′ai les arguments pertinents
Ich brauch das Gefühl, am Leben zu sein, und meine Argumente stimmen
Je fais mon temps je ne brise pas le silence
Ich mache meine Zeit, zerbreche nicht die Stille
J'ai trop de peine a l'intérieur mais je dois donner le meilleur
Zu viel Schmerz in mir, doch ich muss mein Bestes geben
Dans un monde ou tout est monnayable
In einer Welt, wo alles käuflich ist
La roue tourne et puis mon cerveau se dégrade
Das Rad dreht sich, mein Geist verfällt
Ne vient pas te mettre entre mes pattes
Komm mir nicht in die Quere
Je ne suis pas près d′abandonner
Ich geb nicht so schnell auf
J′ai la rage au ventre depuis le départ
Die Wut brennt in mir seit dem Start
24 sur 24-7 jours semaine
24/7, die ganze Woche
On verra ou sa nous mène
Mal sehen, wohin es uns führt
C'est ma thérapie mon échappatoire
Das ist meine Therapie, mein Ausweg
Ramène le beat on l′éclate a 3
Bring den Beat, wir rocken ihn zu dritt
On connais bien l'chemin de l′abattoir
Wir kennen den Weg zum Schlachthaus
Envie de crier a n'en perde la voix
Will schreien, bis meine Stimme bricht
J′ai tout donné pour sortir de
Gab alles, um hier rauszukommen
Aujourd'hui je le fait pour le money
Heute mach ich's fürs Geld
Avant je le faisais pour le love
Früher tat ich's aus Liebe
Nous sommes un peu givrés
Wir sind ein bisschen durch
Si tu commences à comprendre remet nous le replay
Wenn du's verstehst, drück nochmal auf Play
Nous sommes dans le noir des centaines voir des milliers
Im Dunkeln sind wir zu Hunderten, zu Tausenden
C'est ma thérapie laisse moi rapper toute la nuit
Das ist meine Therapie, lass mich die ganze Nacht rappen
Fait tourner la musique
Dreh die Musik auf
Un nuage de fumée au dessus du publique
Eine Rauchwolke über dem Publikum
Une étoile est née entre ombre et lumière
Ein Stern wurde geboren zwischen Licht und Schatten
Je dois extérioriser je fais ça everyday
Ich muss es rauslassen, ich mach das jeden Tag
La musique et le Bic me permettent d′oublier
Musik und der Stift lassen mich vergessen
Les douleurs de la vie et la merde dans mes souliers
Den Schmerz des Lebens und den Dreck in meinen Schuhen
De fumé de l′herbe et l'envie de me saouler
Das Gras zu rauchen und mich zu betrinken
J′travail fort mais sa commence a me saouler
Ich arbeite hart, aber es nervt mich langsam
Droppe le shit j'peux te compter ma vie
Leg den Shit auf, ich erzähl dir mein Leben
Y′a pas de limite y faut combler le vide
Kein Limit, man muss die Leere füllen
Fais tourner la rime jamais tourner la veste
Lass die Reime fließen, nie den Mantel wechseln
Sortir du crime pour conquérir à l'est
Raus aus dem Verbrechen, erobern im Osten
Thérapie (thérapie)
Therapie (Therapie)
On ma dit quelques fois que j′avais raté ma vie
Man sagte mir oft, ich hätte mein Leben vergeigt
Mon père me rappel comment j'peux être rapide
Mein Vater erinnert mich, wie schnell ich sein kann
Même si un jour faudra paye le prix
Auch wenn ich eines Tages den Preis zahlen muss
La nuit j'fais des cauchemars, j′rêve de gros chars
Nachts Alpträume, träume von dicken Karren
J′couche les enfants j'retourne dans les histoires
Bring die Kinder ins Bett, kehre zurück in die Geschichten
Encore dans l′décor c'est un pacte a la mort
Noch immer im Spiel, das ist ein Pakt bis zum Tod
Nous sommes un peu givrés
Wir sind ein bisschen durch
Si tu commences à comprendre remet nous le replay
Wenn du's verstehst, drück nochmal auf Play
Nous sommes dans le noir des centaines voir des milliers
Im Dunkeln sind wir zu Hunderten, zu Tausenden
C′est ma thérapie laisse moi rapper toute la nuit
Das ist meine Therapie, lass mich die ganze Nacht rappen
Fait tourner la musique
Dreh die Musik auf
Un nuage de fumée au dessus du publique
Eine Rauchwolke über dem Publikum
Une étoile est née entre ombre et lumière
Ein Stern wurde geboren zwischen Licht und Schatten
Je dois extérioriser je fais ça everyday
Ich muss es rauslassen, ich mach das jeden Tag
Docteur dites moi qu'est-ce qui va pas
Doktor, sagen Sie mir, was nicht stimmt
Qu′est-ce qu'est devnu ce pti gars la
Was ist aus diesem kleinen Jungen geworden
Promesse brisé humain fou plus jeune enlisé dans chemin trouble
Gebrochene Versprechen, verrückter Mensch, jung in schwierigen Pfaden verloren
Violence trafic de stups crimes et briguands
Gewalt, Drogenhandel, Verbrechen und Ganoven
Quand la vie est une longue suite de choix déchirants
Wenn das Leben eine Reihe zerreißender Entscheidungen ist
Histoires enivrantes j'arrive de les frères souffres en silence
Berauschende Geschichten, ich komm von dort, wo Brüder schweigend leiden
Rongé par le mal de vivre coeur froid comme janvier larmes de givre
Zerfressen von Lebensmüdigkeit, Herz kalt wie Januar, Tränen aus Frost
Rendu trop creux pour changer d′life
Zu hohl geworden, um mein Leben zu ändern
Trop orgueilleux pour demander d′l'aide
Zu stolz, um um Hilfe zu bitten
Encore hier un frère parlais d′se tirer
Erst gestern sprach ein Bruder vom Abhauen
J'lui est fait promettre jamais de plier
Ich ließ ihn schwören, niemals nachzugeben
Dans mes souvenirs trop d′yeux sans lueurs
In meinen Erinnerungen zu viele Augen ohne Glanz
Retranscrire l'pire dans des instants de fureur
Das Schlimmste in Momenten der Wut niederschreiben
C′est ma thérapie mon univers
Das ist meine Therapie, mein Universum
Une étoile est née entre ombre et lumière
Ein Stern wurde geboren zwischen Licht und Schatten
Fallait qu'j'décrive toute cette peine
Ich musste all diesen Schmerz beschreiben
It′s hard to believe ont est sorti indemne
It's hard to believe, dass wir unversehrt rauskamen
83 fam on s′est serré les coudes
83 Fam, wir hielten zusammen
Veut pu enterrer de bro qui ont pas trouvé d'écoute
Will keine Brüder mehr begraben, die kein Gehör fanden
Esperanza trouve ton ch′min
Esperanza, find deinen Weg
Parce que sans toi les chances sont minces
Denn ohne dich sind die Chancen gering
Le remède aujourd'hui est full bruiant
Die Heilung ist heute voller Lärm
Hier sauver une vie avec une toune puissante
Gestern ein Leben mit einem mächtigen Song gerettet
Donne tout dans les chansons [?] de sens
Geb alles in den Songs, [?] mit Sinn
Le monde est à nous on fait tout pour le prendre
Die Welt gehört uns, wir tun alles, um sie zu nehmen
Que dieu nous pardonnent on a fait couler le sang
Möge Gott uns verzeihen, wir haben Blut vergossen
Maintenant on cartonne on à fait tourner l′vent
Jetzt dominieren wir, haben den Wind gedreht
J'me demande si un jour ils finiront par comprendre
Ich frag mich, ob sie es je verstehen werden
Pourquoi tout c′est gens se reconnaissent quand on chante
Warum all diese Leute sich in unseren Liedern wiederfinden
Nous sommes un peu givrés
Wir sind ein bisschen durch
Si tu commences à comprendre remet nous le replay
Wenn du's verstehst, drück nochmal auf Play
Nous sommes dans le noir des centaines voir des milliers
Im Dunkeln sind wir zu Hunderten, zu Tausenden
C'est ma thérapie laisse moi rapper toute la nuit
Das ist meine Therapie, lass mich die ganze Nacht rappen
Fait tourner la musique
Dreh die Musik auf
Un nuage de fumée au dessus du publique
Eine Rauchwolke über dem Publikum
Une étoile est née entre ombre et lumière
Ein Stern wurde geboren zwischen Licht und Schatten
Je dois extérioriser je fais ça everyday.
Ich muss es rauslassen, ich mach das jeden Tag.
R.I.P. INFRAK
R.I.P. INFRAK






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.