Souldia - Espérance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - Espérance




Espérance
Hope
Christophe Martin
Christophe Martin
Gros, j′ai descendu le rhum par le goulot
Baby, I downed the rum straight from the bottle
Le sac de s'port pleins d′cash, j'jette un dernier regard par le hublot
Sports bag full of cash, I take one last look through the porthole
Si ça sent la dope dans l'bloc, c′est que j′suis passé par
If the block smells like dope, it's because I passed through
Moi et mon mic, moi et mon blunt, on est des inséparables
Me and my mic, me and my blunt, we're inseparable
Y a pas de surprises, on a fumé tout l'papier d′emballage
No surprises, we smoked all the wrapping paper
Fuck les radios, j'feel pas trop pour leur chanter des balades
Fuck the radio, I don't feel like singing them ballads
Ils ont oublié leurs textes, ils ont misé sur le paraître
They forgot their lyrics, they focused on appearances
Certains resterons, certains finirons par disparaître
Some will stay, some will eventually disappear
J′espère que mes enfants pourrons vivre la vraie vie
I hope my kids can live the real life
Des ailes pour voler et deux pieds pour atterrir
Wings to fly and two feet to land
Attention, ce sera à vos risques et périls
Beware, it will be at your own risk and peril
Soyez forts, soyez préparés pour le périple
Be strong, be prepared for the journey
Boucher vos oreilles pour la suite des événements
Plug your ears for the following events
J'ai trop de journées noires dans ma mémoire d′éléphant
I have too many dark days in my elephant memory
Les chiens qui m'ont sous-estimé vont perdre leurs paris
The dogs who underestimated me will lose their bets
Dites-leur que le pire est derrière et qu'le meilleur arrive
Tell them the worst is behind us and the best is yet to come
J′espère un jour pouvoir enfin trouver repos
I hope one day I can finally find rest
Je respecte la rue, je ne lui ai jamais tourné le dos
I respect the streets, I never turned my back on them
Donne-moi mon argent, ne viens pas négocier le prix d′entré
Give me my money, don't come negotiate the entrance fee
Non, c'est pas le crime organisé qui m′a financé
No, organized crime didn't finance me
J'espère qu′ils savent à quel point j'ai travaillé fort
I hope they know how hard I worked
Que de l′espoir, de l'espérance et des efforts
Just hope, perseverance, and effort
Il est pas question d'se laisser faire, moi
There's no question of letting myself be walked over
Je reviendrai demain si le bonheur est éphémère
I'll come back tomorrow if happiness is fleeting
Je fais ma route et jamais je ne désespère
I'm making my way and I never despair
C′est dans une barque pourrite que j′ai traversé les mers (han-han)
I crossed the seas in a rotten boat (han-han)
On a fait tout l'chemin, on est resté les mêmes
We came all this way, we stayed the same
À travers les tempêtes, les averses et les craintes
Through storms, downpours, and fears
Anh (anh, anh) (espérance)
Anh (anh, anh) (hope)
Toujours en quête de jours meilleurs
Always seeking better days
On ne s′écroule pas, on apprend à tomber
We don't crumble, we learn to fall
Des mauvais choix, des essais, des erreurs
Bad choices, trials, mistakes
Donne-moi la force, juste un peu de volonté
Give me strength, just a little willpower
(Espérance) J'essaie de ne pas sombrer (espérance)
(Hope) I'm trying not to sink (hope)
Tout comme toi, je suis un humain et je cherche un peu de lumière
Just like you, I'm human and I'm looking for a little light
Je ne prends jamais congé, j′ai trop d'histoire à raconter
I never take time off, I have too many stories to tell
Tout comme toi, au fond de moi, j′ai ce petit quelque chose de spécial, euh
Just like you, deep down, I have that special something, uh
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hope-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance, eh-eh, eh, eh)
(Hope, eh-eh, eh, eh)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hope-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance)
(Hope)
Je rap à temps plein, je ne travaille pas sur appel
I rap full-time, I don't work on call
Respecte le code-barre et ne viens pas cracher sur le label
Respect the barcode and don't come spitting on the label
J'espère qu'ils finiront par comprendre par j′ai passé
I hope they'll eventually understand where I've been
J′irais au bout du monde posé la famille sous les palmiers
I'd go to the ends of the earth to put my family under palm trees
Je suis enfermé dans une cage et ils ont perdu la clé
I'm locked in a cage and they lost the key
Tourne ta langue avant de venir placoter sur ma clic
Turn your tongue before you come gossiping about my clique
J'ai la rage au volant, je suis bloqué dans le trafic
I'm raging at the wheel, I'm stuck in traffic
J′espère que Dieu me réserve autre chose qu'un destin tragique
I hope God has something in store for me other than a tragic fate
(Espérance)
(Hope)
J′espère que l'homme réalisera qu′on court à notre perte
I hope man will realize that we are running towards our own demise
Que ça fait longtemps qu'on a signé le désaccord de paix
That we signed the peace treaty long ago
J'ai vu c′qui fallait voir, pour moi la rue n′a pas d'secrets
I saw what needed to be seen, for me the streets have no secrets
L′amour est un vieillard caché derrière sa forteresse
Love is an old man hiding behind his fortress
J'ai tout donné pour la famille, j′ai crié fuck le reste (fuck)
I gave everything for the family, I shouted fuck the rest (fuck)
J'ai besoin de staché quelques millions pour la retraite
I need to stack a few million for retirement
Ils peuvent se regarder dans un miroir
They can look in the mirror
Ah, ils ne verront qu′un petit peu d'eux même dans le reflet
Ah, they'll only see a little bit of themselves in the reflection
Donne-moi la force, juste un peu de volonté
Give me strength, just a little willpower
(Espérance) J'essaie de ne pas sombrer (espérance)
(Hope) I'm trying not to sink (hope)
Tout comme toi, je suis un humain et je cherche un peu de lumière
Just like you, I'm human and I'm looking for a little light
Je ne prends jamais congé (eh, eh), j′ai trop d′histoire à raconter
I never take time off (eh, eh), I have too many stories to tell
Tout comme toi, au fond de moi, j'ai ce petit quelque chose de spécial
Just like you, deep down, I have that special something
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hope-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance, eh-eh, eh, eh)
(Hope, eh-eh, eh, eh)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hope-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance)
(Hope)
J′espère que mes petits serons fiers de leur papa
I hope my little ones will be proud of their dad
Qu'ils resteront loin de la violence et des tracas
That they'll stay away from violence and trouble
Quelques flèches d′espoirs dans ma sarbacane
A few arrows of hope in my blowgun
On m'a toujours dit que je n′étais qu'un incapable
I was always told I was just a failure
J'espère qu′ils feront jouer ce track à mon enterrement
I hope they play this track at my funeral
J′espère qu'ils porteront le code-barre et ça fièrement
I hope they wear the barcode proudly
J′avais seulement quelques minutes pour m'affirmer
I only had a few minutes to assert myself
Après je retourne au combat que je dois livrer
Then I return to the fight I must wage
J′espère que les plus petits ne suivrons pas mes traces
I hope the little ones won't follow in my footsteps
Qu'ils pèseront le pour et le contre de mes phrases
That they'll weigh the pros and cons of my words
Entre les lignes, ils n′ont pas capté le message
Between the lines, they didn't get the message
Moi, je suis prisonnier de la noirceur de mes pages
I am a prisoner of the darkness of my pages
Au fond de tout ça, la vie n'est qu'une aventure
Deep down, life is just an adventure
Ils nous faut un million d′erreurs pour apprendre à grandir
We need a million mistakes to learn to grow up
Après tout ça, j′espère encore
After all this, I still hope
Qu'ils traverseront le temps, le code-barre sur l′étendard
That they will cross time, the barcode on the banner
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Hope-anh-ah-ah-ah-ah)
(Espérance, eh-eh, eh, eh)
(Hope, eh-eh, eh, eh)
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Hope-anh-ah-ah-ah-ah)
(Espérance)
(Hope)





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.