Souldia - Je reviens de la - traduction des paroles en allemand

Je reviens de la - Souldiatraduction en allemand




Je reviens de la
Ich komme von dort
Soldat
Soldat
Tu le sais
Du weißt es
Tue-moi tout d′suite
Töte mich sofort
Toujours à l'heure tapant pour le rendez-vous
Immer pünktlich zum Treffen
Tu veux jouer dans la rue, gros ça prend des couilles
Du willst auf der Straße mitspielen, Alter, dafür braucht man Eier
On en pleure, on en rie, ça dépend des jours
Wir weinen darüber, wir lachen darüber, das hängt von den Tagen ab
Bébé, change-moi les idées, montre-moi tes courbes
Baby, bring mich auf andere Gedanken, zeig mir deine Kurven
Et je leur montrerai mes crocs
Und ich werde ihnen meine Fänge zeigen
Quitte à finir traqué par les fédéraux
Auch wenn ich am Ende von den Bundespolizisten gejagt werde
Je reviendrai le jour de leur mort
Ich werde am Tag ihres Todes zurückkehren
Accroupi sur leur tombe pour brûler des roses
Kauernd auf ihrem Grab, um Rosen zu verbrennen
Je n′ai pas d'avocat, je défends ma cause
Ich habe keinen Anwalt, ich verteidige meine Sache
Le mic dans la paume, le rap dans la peau
Das Mic in der Handfläche, den Rap in der Haut
Non, je n'ai pas le nez dans la poudre
Nein, ich habe die Nase nicht im Pulver
Envie d′exploser, de surfer dans la foule
Lust zu explodieren, in der Menge zu surfen
Tu peux parler de moi, j′en ai rien à foutre
Du kannst über mich reden, das ist mir scheißegal
Je sers le repas froid, cheveux dans la soupe
Ich serviere das kalte Essen, Haare in der Suppe
On est dans la zone, on a mis le piment piquant dans la sauce
Wir sind in der Zone, wir haben scharfe Chili in die Sauce getan
Reste à sonner l'assaut
Es bleibt, den Angriff zu blasen
Quelques rappeurs seront jetés dans la fosse
Einige Rapper werden in die Grube geworfen
Dose de poison à rats cachée dans la dope
Dosis Rattengift im Dope versteckt
J′ai l'histoire de ma vie tatouée sur moi
Ich habe die Geschichte meines Lebens auf mir tätowiert
Trois suspects recherchés dans une voiture noire
Drei Verdächtige in einem schwarzen Auto gesucht
Jeunesse tailladée sous les lumières du soir
Zerfetzte Jugend unter den Abendlichtern
Gros, je reviens de loin, je récupère du poids
Alter, ich komme von weit her, ich nehme wieder zu
Je reviens de papa fait son temps parce
Ich komme von dort, wo Papa seine Zeit absitzt, weil
Qu′y manque quelques dollars à la fin du mois
Am Ende des Monats ein paar Dollar fehlen
Je reviens de l'Homme est un
Ich komme von dort, wo der Mensch ein
Monstre et il ne pense qu′à lui-même
Monster ist und nur an sich selbst denkt
Il a déterré la hache de guerre, il a empoissonné le calumet
Er hat das Kriegsbeil ausgegraben, er hat die Friedenspfeife vergiftet
Je reviens de l'argent fait le bonheur
Ich komme von dort, wo Geld glücklich macht
Je reviens de c'est la mort avant le déshonneur
Ich komme von dort, wo es Tod vor Ehrlosigkeit heißt
Oui, je reviens de
Ja, ich komme von dort
Je reviens de là-bas
Ich komme von dort drüben
On a grandi les pieds dans le crachat
Wir sind mit den Füßen im Speichel aufgewachsen
La popo, la violence, la drogue et les barreaux
Die Bullen, die Gewalt, die Drogen und die Gitterstäbe
Mets tes deux mains sur le capot
Leg deine beiden Hände auf die Motorhaube
Je reviens de là-bas, on règle les problèmes à la cagoule
Ich komme von dort drüben, wir lösen Probleme mit der Sturmhaube
Je reviens de là-bas, là-bas, loin là-bas
Ich komme von dort drüben, dort drüben, weit weg dort drüben
Nos numéros d′écrits sur le cadenas
Unsere Nummern auf das Vorhängeschloss geschrieben
Je reviens de là-bas, l′Homme et le chien se ressemblent
Ich komme von dort drüben, wo Mensch und Hund sich ähneln
Le chemin des cellules,
Der Weg der Zellen,
Pour nous c'est normal quand l′étau se resserre
Für uns ist es normal, wenn sich die Schlinge zuzieht
De les gens se mélangent
Von dort, wo die Leute sich vermischen
On rêve de partir, de lever l'ancre
Wir träumen davon wegzugehen, den Anker zu lichten
Des monstres, des armes et des anges
Monster, Waffen und Engel
Des kilos, des grammes et des onces
Kilos, Gramme und Unzen
Donne le micro, je craque les planches
Gib das Mikrofon, ich rocke die Bühne
Je crache le venin, le diable se déhanche
Ich spucke das Gift, der Teufel wiegt die Hüften
Ce n′est qu'un retour à l′essentiel
Es ist nur eine Rückkehr zum Wesentlichen
Je suis maudit, je n'ai rien à envier
Ich bin verflucht, ich habe nichts zu beneiden
Je fume le calumet chez le grand chef
Ich rauche die Friedenspfeife beim großen Häuptling
Mais je ne peux pas rester car le temps presse
Aber ich kann nicht bleiben, denn die Zeit drängt
Je suis le nécromancien
Ich bin der Nekromant
Je réveille les morts et les anciens
Ich wecke die Toten und die Alten
Crime majeur dans le fond des caves
Schweres Verbrechen tief in den Kellern
Je reviens de le monde est sale
Ich komme von dort, wo die Welt schmutzig ist
Al Pacino dans le fond d'écran
Al Pacino als Hintergrundbild
les petits font toujours comme font les grands
Wo die Kleinen immer machen, was die Großen machen
Cocaïne pure sur la balance
Reines Kokain auf der Waage
Multiples fractures sur les phalanges
Mehrfache Brüche an den Fingerknochen
Ne jamais se fier aux apparences
Vertraue niemals dem Schein
On ne règle que les problèmes apparents
Wir lösen nur die offensichtlichen Probleme
Croix de fer sur la parole
Eisenkreuz auf das Wort
Ça finit toujours derrière les barreaux
Es endet immer hinter Gittern
Sourire mesquin sous la cagoule
Hinterhältiges Lächeln unter der Sturmhaube
Parce que la vie ne fait pas de cadeaux
Weil das Leben keine Geschenke macht
Dès le premier album, ça fait′ kaboom
Schon beim ersten Album machte es Kaboom
Ils ont tous voulu goûter le ragoût
Sie wollten alle den Eintopf probieren
Trop de petits parleurs, trop de jaloux
Zu viele Schwätzer, zu viele Neider
Je suis le diamant, ils sont les cailloux
Ich bin der Diamant, sie sind die Kieselsteine
Je reviens de loin
Ich komme von weit her
Tu le sais
Du weißt es
Deux mille dix-huit
Zweitausendachtzehn
Soldat
Soldat
Explicite
Explizit





Writer(s): Kevin St-laurent, Shawn Bonneville, Yan Bonneville


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.