Souldia - Le cœur gros comme ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - Le cœur gros comme ça




Le cœur gros comme ça
A Heart as Big as This
Je déteste tous ceux qui me détestent
I detest all those who detest me
Je suis défoncé depuis le réveil
I've been high since I woke up
Parle moi de cash et ça m'intéresse
Talk to me about cash, that's what interests me
Ne viens pas me clasher sur internet
Don't come at me with online clashes
De la sueur et du sang sur la serviette
Sweat and blood on the towel
Est-ce que j'ai la tête à te briser les vertèbres
Do I look like I'm in the mood to break your vertebrae?
À les entendre parler,
To hear them talk,
On a tous un peu besoin de plomb dans la cervelle
We all need a little lead in our brains
J'ai craché sur la patrouille en service
I spat on the patrol on duty
J'ai brûlé le feu rouge, ivre mort sans permis
Ran the red light, dead drunk without a license
Je te respecte si tu me respecte
I respect you if you respect me
Grossières paroles pour public averti
Crude lyrics for a mature audience
Ils m'ont jugé de loin mais ne savent pas
They judged me from afar but they don't know
À quel point j'ai mal à l'intérieur de moi
How much pain I have inside me
Ils disent que l'habit fait le moine
They say clothes make the man
Créature obscure, pleine lune et ciel noir
Obscure creature, full moon and black sky
J'ai la malaria au bout des lèvres
I have malaria on the tip of my lips
Voyons voir c'que futur nous réservent
Let's see what the future holds for us
Quelques millions de stash
A few million stashed away
Ou ma carcasse échouée sur une île déserte
Or my carcass washed up on a deserted island
On récolte ce que l'on sème
You reap what you sow
Moi, j'ai eu ma part de plan foireux
Me, I've had my share of messed-up plans
J'suis pas venu joué du violoncelle
I didn't come here to play the cello
Je laisse des rappeurs pour mort au bord de la route
I leave rappers for dead on the side of the road
Moi je sais d'ou je viens
I know where I come from
Tout ça gravé dans ma mémoire
All of it etched in my memory
J'y vais tout doucement
I'm taking it slow
J'avais besoin de changer de décor
I needed a change of scenery
J'ai prié le ciel, le ciel, le ciel, le ciel, le ciel
I prayed to the sky, the sky, the sky, the sky, the sky
Mais dehors il pleut des cordes
But outside it's raining cats and dogs
Ils ont voulus joué
They wanted to play
Tant qu'nous allons joué
So we'll play along
Donc allons nous rouler dans le sang et le désordre
Let's roll around in blood and chaos then
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
Je fais vibré tout le Québec
I make all of Quebec vibrate
Je ne suis pas riche et célèbre
I'm not rich and famous
On ne se pavane pas, on se démène
We don't strut around, we hustle
Aller petit, viens voir ton oncle Verlaine
Come on little one, come see your Uncle Verlaine
Fuck you, je focus je crache sur les faux culs
Fuck you, I focus and spit on the phonies
Business et business, à l'heure pour le cocus
Business and business, time for the cuckold
Motus et bouche cousue depuis la couche au cul
Mum's the word, lips sealed since the diaper days
En prison j'fais mon temps entre deux sudokus
In prison, I do my time between two sudoku puzzles
Je fais des flammèches et je les électrocutes
I make sparks fly and electrocute them
Panne d'électricité, programme interrompu
Power outage, program interrupted
Je partage le butin avec mes complices
I share the loot with my accomplices
Je viendrai à ton enterrement dans un complet
I'll come to your funeral in a suit
Je suis le genre de gars qui rapplique à ta fête
I'm the kind of guy who shows up at your party
Et qui ramène le Grey Goose en fontaine
And brings the Grey Goose fountain
Billets brun dans le fauteuil
Brown bills in the armchair
Je prends le beef sur mes épaules mais je ne suis pas fautif
I take the beef on my shoulders but I'm not at fault
Open bar à l'hôtel, on a tous c'qui faut, on a pas besoin de cocaïne
Open bar at the hotel, we have everything we need, we don't need cocaine
J'ai grandi avec les junkys dans la
I grew up with the junkies in the
Rue, les motards, les prostituées droguées
Street, the bikers, the drugged-up prostitutes
Moi je sais d'ou je viens
I know where I come from
Tout ça gravé dans ma mémoire
All of it etched in my memory
J'y vais tout doucement
I'm taking it slow
J'avais besoin de changer de décor
I needed a change of scenery
J'ai prié le ciel, le ciel, le ciel, le ciel, le ciel
I prayed to the sky, the sky, the sky, the sky, the sky
Mais dehors il pleut des cordes
But outside it's raining cats and dogs
Ils ont voulus joué
They wanted to play
Donc qu'nous allons joué
So we'll play along
Nous allons nous rouler dans le sang et le désordre
We'll roll around in blood and chaos then
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this
J'ai le cœur gros comme ça
I have a heart as big as this





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.