Souldia - Magnifique - traduction des paroles en allemand

Magnifique - Souldiatraduction en allemand




Magnifique
Wunderschön
St-Pascal, St-Pie-X, Québec Cité, Limoilou, 06
St-Pascal, St-Pie-X, Québec City, Limoilou, 06
White boy tatoué, 5 pieds 8
Tätowierter weißer Junge, 1 Meter 73
Jeune bandit incompris, un peu triste
Junger, missverstandener Bandit, ein wenig traurig
C'était le début des années 80
Es war Anfang der 80er Jahre
La Corvette, la coupe Longueuil et le haschich marocain
Die Corvette, der Vokuhila und marokkanisches Haschisch
Une autre journée sur la rumba pour toi, c'est anodin
Ein weiterer Tag auf Achse für dich, das ist alltäglich
Toujours avec un grand sourire, quand ça va mal, ça va bien
Immer mit einem breiten Lächeln, wenn es schlecht läuft, geht's gut
Les allers-retours en prison pour toi, c'est la routine
Die Hin- und Rückfahrten ins Gefängnis sind für dich Routine
Toujours l'espoir qu'un jour ça finirait par aboutir
Immer die Hoffnung, dass es eines Tages zu etwas führen würde
En attendant, on retourne au bar jusqu'à la fermeture
In der Zwischenzeit gehen wir zurück in die Bar bis zur Schließung
C'est ça la vie dans le quartier, qu'est-ce que tu veux faire de plus
Das ist das Leben im Viertel, was willst du mehr machen
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
Er hat keine Angst vor nichts, er hat keine Angst vor niemandem
Mon papa à moi c'est le plus fort
Mein Papa ist der Stärkste
Pour le moment je n'ai que ta photo
Im Moment habe ich nur dein Foto
Papa, on se recroise un peu plus tard
Papa, wir sehen uns etwas später wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Bis dahin, vergiss nicht, dass mein Papa der Stärkste ist
La première fois que tu l'as vue passer, t'es tombé amoureux
Das erste Mal, als du sie vorbeigehen sahst, hast du dich verliebt
Les french kiss à la Roulathèque après un pétard ou deux
Zungenküsse in der Roulathèque nach einem Joint oder zwei
Des jours, le monde est à personne, des jours, il est à vous deux
Manchmal gehört die Welt niemandem, manchmal gehört sie euch beiden
T'avais pas prévu ma venue neuf mois plus tard, avoue-le
Du hattest meine Ankunft neun Monate später nicht geplant, gib es zu
T'avais de l'amour, mais t'avais rien d'un dépendant affectif
Du hattest Liebe, aber du warst keineswegs emotional abhängig
T'as toute jeté par la fenêtre, même sa pilule contraceptive
Du hast alles aus dem Fenster geworfen, sogar ihre Antibabypille
Tu sors en maison de transition mais tu repars en courant
Du kommst aus dem Übergangshaus raus, aber haust sofort wieder ab
Maintenant j'comprends et je t'en veux pas d'avoir raté l'accouchement
Jetzt verstehe ich es und nehme es dir nicht übel, die Geburt verpasst zu haben
Maman disait que je te ressemblais tellement
Mama sagte, ich würde dir so sehr ähneln
T'étais le meilleur papa du monde quand t'étais présent
Du warst der beste Papa der Welt, wenn du da warst
Tu diras merci à Danny de nous avoir pris sous son aile
Sag Danny danke, dass er uns unter seine Fittiche genommen hat
Il a fait ça comme un chef, il a fait ça comme un papa modèle
Er hat das meisterhaft gemacht, er hat das wie ein Vorzeigepapa gemacht
T'étais à mon anniversaire, à Pâques et à Noël
Wo warst du an meinem Geburtstag, an Ostern und an Weihnachten
J't'attendais toute la journée, je me faisais mal à moi-même
Ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet, ich habe mir selbst wehgetan
Mais je savais que t'allais revenir, papa
Aber ich wusste, dass du zurückkommen würdest, Papa
J'y rêvais dans ma chambre en écoutant du Nirvana
Ich träumte davon in meinem Zimmer, während ich Nirvana hörte
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
Er hat keine Angst vor nichts, er hat keine Angst vor niemandem
Mon papa à moi c'est le plus fort
Mein Papa ist der Stärkste
Pour le moment je n'ai que ta photo
Im Moment habe ich nur dein Foto
Papa, on se recroise un peu plus tard
Papa, wir sehen uns etwas später wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Bis dahin, vergiss nicht, dass mein Papa der Stärkste ist
Après j'ai grandi, papa t'es devenu mon meilleur ami
Dann bin ich erwachsen geworden, Papa, du bist mein bester Freund geworden
J'ai vu, j'ai compris, j'ai vécu, j'ai appris
Ich habe gesehen, ich habe verstanden, ich habe gelebt, ich habe gelernt
Tu disais toujours, allez-y les petits gars, lâchez pas
Du sagtest immer, los Jungs, gebt nicht auf
50 dollars de jujubes au dépanneur chez Paul
50 Dollar Jujubes beim Kiosk bei Paul
Tu disais "faites ce que je dis mais ne faites jamais c'que je fais"
Du sagtest "tut, was ich sage, aber tut niemals, was ich tue"
Ne vendez pas ce que je vends, non ne fumez pas ce que je fume
Verkauft nicht, was ich verkaufe, nein, raucht nicht, was ich rauche
Laisse-moi l'écrire avec ma plume
Lass es mich mit meiner Feder schreiben
Ce soir les anges pleurent, papa est mort dans sa cellule
Heute Abend weinen die Engel, Papa ist in seiner Zelle gestorben
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
Er hat keine Angst vor nichts, er hat keine Angst vor niemandem
Mon papa à moi c'est le plus fort
Mein Papa ist der Stärkste
Pour le moment je n'ai que ta photo
Im Moment habe ich nur dein Foto
Papa, on se recroise un peu plus tard
Papa, wir sehen uns etwas später wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
On se reverra là-haut
Wir sehen uns dort oben wieder
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Bis dahin, vergiss nicht, dass mein Papa der Stärkste ist





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent, Alexandre Papineau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.