Souldia - Magnifique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - Magnifique




Magnifique
Magnificent
St-Pascal, St-Pie-X, Québec Cité, Limoilou, 06
St-Pascal, St-Pie-X, Quebec City, Limoilou, 06
White boy tatoué, 5 pieds 8
Tattooed white boy, 5'8"
Jeune bandit incompris, un peu triste
Misunderstood young gangster, a little sad
C'était le début des années 80
It was the early 80s
La Corvette, la coupe Longueuil et le haschich marocain
The Corvette, the Longueuil haircut and Moroccan hashish
Une autre journée sur la rumba pour toi, c'est anodin
Another day on the rumba for you, it's boring
Toujours avec un grand sourire, quand ça va mal, ça va bien
Always with a big smile, when it's bad, it's good
Les allers-retours en prison pour toi, c'est la routine
The back and forth to prison for you, it's routine
Toujours l'espoir qu'un jour ça finirait par aboutir
Always hoping that one day it would work out
En attendant, on retourne au bar jusqu'à la fermeture
In the meantime, we go back to the bar until closing time
C'est ça la vie dans le quartier, qu'est-ce que tu veux faire de plus
That's life in the neighborhood, what else do you want to do
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
He is not afraid of anything, he is not afraid of anyone
Mon papa à moi c'est le plus fort
My dad is the strongest
Pour le moment je n'ai que ta photo
For now I only have your photo
Papa, on se recroise un peu plus tard
Dad, we'll meet again later
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Until then, don't forget that my dad is the strongest
La première fois que tu l'as vue passer, t'es tombé amoureux
The first time you saw her walk by, you fell in love
Les french kiss à la Roulathèque après un pétard ou deux
French kisses at the Roulathèque after a joint or two
Des jours, le monde est à personne, des jours, il est à vous deux
Some days the world belongs to no one, some days it belongs to the two of you
T'avais pas prévu ma venue neuf mois plus tard, avoue-le
You didn't plan on me coming nine months later, admit it
T'avais de l'amour, mais t'avais rien d'un dépendant affectif
You had love, but you were anything but emotionally dependent
T'as toute jeté par la fenêtre, même sa pilule contraceptive
You threw everything out the window, even her birth control pills
Tu sors en maison de transition mais tu repars en courant
You were released from the halfway house but ran away
Maintenant j'comprends et je t'en veux pas d'avoir raté l'accouchement
Now I understand and I don't blame you for missing the delivery
Maman disait que je te ressemblais tellement
Mom said I looked so much like you
T'étais le meilleur papa du monde quand t'étais présent
You were the best dad in the world when you were around
Tu diras merci à Danny de nous avoir pris sous son aile
You can thank Danny for taking us under his wing
Il a fait ça comme un chef, il a fait ça comme un papa modèle
He did it like a champ, he did it like a model dad
T'étais à mon anniversaire, à Pâques et à Noël
Where were you on my birthday, Easter and Christmas?
J't'attendais toute la journée, je me faisais mal à moi-même
I waited for you all day, I hurt myself
Mais je savais que t'allais revenir, papa
But I knew you would come back, dad
J'y rêvais dans ma chambre en écoutant du Nirvana
I dreamed about it in my room listening to Nirvana
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
He is not afraid of anything, he is not afraid of anyone
Mon papa à moi c'est le plus fort
My dad is the strongest
Pour le moment je n'ai que ta photo
For now I only have your photo
Papa, on se recroise un peu plus tard
Dad, we'll meet again later
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Until then, don't forget that my dad is the strongest
Après j'ai grandi, papa t'es devenu mon meilleur ami
Then I grew up, dad you became my best friend
J'ai vu, j'ai compris, j'ai vécu, j'ai appris
I saw, I understood, I lived, I learned
Tu disais toujours, allez-y les petits gars, lâchez pas
You always said, "Go ahead, little boys, don't give up
50 dollars de jujubes au dépanneur chez Paul
50 dollars worth of jelly beans at Paul's convenience store"
Tu disais "faites ce que je dis mais ne faites jamais c'que je fais"
You said "do what I say but never do what I do"
Ne vendez pas ce que je vends, non ne fumez pas ce que je fume
Don't sell what I sell, don't smoke what I smoke
Laisse-moi l'écrire avec ma plume
Let me write it with my pen
Ce soir les anges pleurent, papa est mort dans sa cellule
Tonight the angels cry, dad died in his cell
Il n'a peur de rien, il n'a peur de personne
He is not afraid of anything, he is not afraid of anyone
Mon papa à moi c'est le plus fort
My dad is the strongest
Pour le moment je n'ai que ta photo
For now I only have your photo
Papa, on se recroise un peu plus tard
Dad, we'll meet again later
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
On se reverra là-haut
We'll see each other up there
D'ici-là, n'oublie pas que mon papa c'est le plus fort
Until then, don't forget that my dad is the strongest





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent, Alexandre Papineau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.