Paroles et traduction Souldia - Mon frère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
frère,
parce
qu′on
a
traversé
les
mêmes
galères
My
brother,
because
we
went
through
the
same
struggles
Mon
frère
d'une
autre
mère
parce
qu′on
avait
les
mêmes
valeurs
My
brother
from
another
mother
because
we
had
the
same
values
La
rue
nous
a
liés,
nous
a
soudés
solide
The
streets
bound
us,
welded
us
solid
Elle
nous
a
rassemblés,
des
jours
elle
nous
a
démolis
They
brought
us
together,
some
days
they
demolished
us
Rappelle-toi,
on
avait
peur
de
rien
ni
personne
Remember,
we
were
afraid
of
nothing
and
no
one
Ni
de
la
police,
ni
du
destin,
ni
des
hommes
Neither
the
police,
nor
fate,
nor
men
On
détestait
tout
ceux
qui
nous
donnaient
des
ordres
We
hated
all
those
who
gave
us
orders
Adolescence
enfermés,
mais
pour
nous
c'était
la
belle
époque
Locked
up
in
adolescence,
but
for
us
it
was
the
golden
age
Tu
m'as
appris
à
ne
jamais
baissé
les
bras
You
taught
me
to
never
give
up
À
ne
jamais
trahir
un
frère,
à
ne
jamais
baiser
les
potes
To
never
betray
a
brother,
to
never
screw
over
friends
Enlever
mes
bottes
avant
d′entrer
et
puis
toujours
peser
mes
mots
Take
off
my
boots
before
entering
and
always
weigh
my
words
T′étais
le
premier
à
te
lever
debout
pour
aider
les
autres
You
were
the
first
to
stand
up
to
help
others
On
rêvait
d'rap
et
d′salles
de
concert
We
dreamed
of
rap
and
concert
halls
Dans
la
rue,
on
fréquentait
pas
l'école
secondaire
On
the
streets,
we
didn't
go
to
high
school
C′était
nous
contre
le
monde,
c'était
ça
le
concept
It
was
us
against
the
world,
that
was
the
concept
Écrire
nos
vies
de
merde,
en
faire
quelque
chose
de
concret
Write
about
our
shitty
lives,
make
something
concrete
out
of
it
Mon
frère,
on
a
vécu
des
galères
incroyables
Brother,
we've
been
through
incredible
hardships
La
drogue,
les
barreaux
de
fer
et
nos
envies
de
voyage
Drugs,
iron
bars
and
our
desire
to
travel
Ensemble,
on
était
fort,
on
était
dur
à
battre
Together,
we
were
strong,
we
were
hard
to
beat
Pour
le
renfort
suffisait
d′savoir
compter
jusqu'à
quatre
For
reinforcement,
it
was
enough
to
know
how
to
count
to
four
Clément,
Die-On,
Mike
La
Tash
et
l'équipe
est
complète
Clément,
Die-On,
Mike
La
Tash
and
the
team
is
complete
Le
quartier
derrière
nous,
la
nuit
pour
nous
porter
conseil
The
neighborhood
behind
us,
the
night
to
give
us
advice
Ensemble
on
perd,
ensemble
on
gagne
et
puis
ensemble
on
sait
Together
we
lose,
together
we
win,
and
together
we
know
L′Impérial
est
plein
à
craquer,
ce
soir
on
entre
en
scène
The
Imperial
is
packed,
tonight
we
take
the
stage
Mon
frère,
rappelle-toi
la
pression
derrière
les
rideaux
Brother,
remember
the
pressure
behind
the
curtains
Le
cœur
qui
nous
débat
dans
la
poitrine
Our
hearts
pounding
in
our
chests
T′es
partie
trop
vite,
frérot,
t'es
partie
trop
tôt
You
left
too
soon,
brother,
you
left
too
early
Au
moins,
on
aura
vécu
tous
ces
petits
moments
magiques
At
least
we
will
have
lived
all
these
little
magical
moments
On
l′aura
pas
eu
facile
We
didn't
have
it
easy
On
a
vécu
l'enfer
alors
j′me
dis
qu'un
We
lived
through
hell,
so
I
tell
myself
that
one
Jour
ou
l′autre
on
s'retrouve
au
paradis
Day
or
another
we
meet
again
in
paradise
J'regarde
not′
vieil
album
photos
et
dehors
c′est
nuageux
I
look
at
our
old
photo
album
and
outside
it's
cloudy
J'ai
décidé
de
venir
au
studio,
j′peux
pas
rester
à
jeun
I
decided
to
come
to
the
studio,
I
can't
stay
sober
Non,
mon
frère
No,
my
brother
On
a
marqué
le
temps,
on
parlait
d'braquer
des
banques
We
left
our
mark,
we
talked
about
robbing
banks
À
tout
jamais
inséparables,
donc
j′ai
gardé
tes
cendres
Forever
inseparable,
so
I
kept
your
ashes
Ton
portrait
sur
un
t-shirt,
date
de
décès,
date
de
naissance
Your
portrait
on
a
t-shirt,
date
of
death,
date
of
birth
Repose
en
paix
mon
frère,
on
veille
à
ce
que
personne
te
dérange
Rest
in
peace
my
brother,
we
make
sure
no
one
disturbs
you
Tu
nous
rendais
fort
seulement
par
ta
présence,
mon
frère
You
made
us
strong
just
by
your
presence,
my
brother
T'es
pas
mort,
t′es
juste
entré
dans
la
légende,
mon
frère
You're
not
dead,
you
just
entered
the
legend,
my
brother
Repose
en
paix,
passe
le
bonjour
à
Réjean
Rest
in
peace,
say
hi
to
Réjean
Merci
pour
le
grand-frère
que
t'as
été
depuis
mes
13
ans
Thank
you
for
the
big
brother
you've
been
since
I
was
13
On
est
parti
d'nulle
part,
on
avait
la
musique
dans
l′sang
We
started
from
nowhere,
we
had
music
in
our
blood
On
rêvait
d′partir
en
tournée,
vendre
des
disques
en
France
We
dreamed
of
going
on
tour,
selling
records
in
France
On
a
gardé
les
frères
soudés,
on
a
eu
des
enfants
We
kept
the
brothers
united,
we
had
children
Bien
de
l'eau
a
coulé
depuis
la
dernière
sentence
A
lot
of
water
has
flowed
under
the
bridge
since
the
last
sentence
Pardonne-moi
si
à
l′enterrement
j'ai
eu
la
gorge
nouée
Forgive
me
if
at
the
funeral
I
had
a
lump
in
my
throat
Que
de
la
tristesse
pour
ta
femme
et
pour
ta
sœur
jumelle
So
much
sadness
for
your
wife
and
your
twin
sister
Que
dieu
bénisse
Novan,
qu′il
bénisse
Angelica
God
bless
Novan,
may
he
bless
Angelica
Prions
le
ciel
pour
qu'ils
s′endorment
sous
le
chant
des
licornes
Let's
pray
to
heaven
that
they
fall
asleep
to
the
song
of
unicorns
Clément
est
sorti
dernièrement,
s'il-te-plait
veille
sur
lui
Clément
came
out
recently,
please
watch
over
him
Nouveau
départ,
dehors
la
vie
lui
réserve
pleins
d'surprises
New
beginning,
outside
life
has
many
surprises
in
store
for
him
Garde
un
œil
sur
Die-On,
garde
un
œil
sur
Nazon
Keep
an
eye
on
Die-On,
keep
an
eye
on
Nazon
1-8-7,
on
a
fait
vibrer
toute
une
génération
1-8-7,
we
made
a
whole
generation
vibrate
On
a
réalisé
beaucoup
plus
qu′on
imaginait
We
achieved
much
more
than
we
imagined
Des
jours
on
comprenait
rien
du
tout
de
c′qui
nous
arrivait
Some
days
we
didn't
understand
anything
about
what
was
happening
to
us
On
a
connu
la
rue,
la
vraie
We
knew
the
streets,
the
real
ones
On
a
refusé
de
prendre
la
place
qu'ils
nous
ont
assignée
We
refused
to
take
the
place
they
assigned
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.