Souldia - Mon frère - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - Mon frère




Mon frère
My Brother
Mon frère, parce qu′on a traversé les mêmes galères
My brother, because we went through the same struggles
Mon frère d'une autre mère parce qu′on avait les mêmes valeurs
My brother from another mother because we had the same values
La rue nous a liés, nous a soudés solide
The streets bound us, welded us solid
Elle nous a rassemblés, des jours elle nous a démolis
They brought us together, some days they demolished us
Rappelle-toi, on avait peur de rien ni personne
Remember, we were afraid of nothing and no one
Ni de la police, ni du destin, ni des hommes
Neither the police, nor fate, nor men
On détestait tout ceux qui nous donnaient des ordres
We hated all those who gave us orders
Adolescence enfermés, mais pour nous c'était la belle époque
Locked up in adolescence, but for us it was the golden age
Tu m'as appris à ne jamais baissé les bras
You taught me to never give up
À ne jamais trahir un frère, à ne jamais baiser les potes
To never betray a brother, to never screw over friends
Enlever mes bottes avant d′entrer et puis toujours peser mes mots
Take off my boots before entering and always weigh my words
T′étais le premier à te lever debout pour aider les autres
You were the first to stand up to help others
On rêvait d'rap et d′salles de concert
We dreamed of rap and concert halls
Dans la rue, on fréquentait pas l'école secondaire
On the streets, we didn't go to high school
C′était nous contre le monde, c'était ça le concept
It was us against the world, that was the concept
Écrire nos vies de merde, en faire quelque chose de concret
Write about our shitty lives, make something concrete out of it
Mon frère, on a vécu des galères incroyables
Brother, we've been through incredible hardships
La drogue, les barreaux de fer et nos envies de voyage
Drugs, iron bars and our desire to travel
Ensemble, on était fort, on était dur à battre
Together, we were strong, we were hard to beat
Pour le renfort suffisait d′savoir compter jusqu'à quatre
For reinforcement, it was enough to know how to count to four
Clément, Die-On, Mike La Tash et l'équipe est complète
Clément, Die-On, Mike La Tash and the team is complete
Le quartier derrière nous, la nuit pour nous porter conseil
The neighborhood behind us, the night to give us advice
Ensemble on perd, ensemble on gagne et puis ensemble on sait
Together we lose, together we win, and together we know
L′Impérial est plein à craquer, ce soir on entre en scène
The Imperial is packed, tonight we take the stage
Mon frère, rappelle-toi la pression derrière les rideaux
Brother, remember the pressure behind the curtains
Le cœur qui nous débat dans la poitrine
Our hearts pounding in our chests
T′es partie trop vite, frérot, t'es partie trop tôt
You left too soon, brother, you left too early
Au moins, on aura vécu tous ces petits moments magiques
At least we will have lived all these little magical moments
On l′aura pas eu facile
We didn't have it easy
On a vécu l'enfer alors j′me dis qu'un
We lived through hell, so I tell myself that one
Jour ou l′autre on s'retrouve au paradis
Day or another we meet again in paradise
J'regarde not′ vieil album photos et dehors c′est nuageux
I look at our old photo album and outside it's cloudy
J'ai décidé de venir au studio, j′peux pas rester à jeun
I decided to come to the studio, I can't stay sober
Non, mon frère
No, my brother
On a marqué le temps, on parlait d'braquer des banques
We left our mark, we talked about robbing banks
À tout jamais inséparables, donc j′ai gardé tes cendres
Forever inseparable, so I kept your ashes
Ton portrait sur un t-shirt, date de décès, date de naissance
Your portrait on a t-shirt, date of death, date of birth
Repose en paix mon frère, on veille à ce que personne te dérange
Rest in peace my brother, we make sure no one disturbs you
Tu nous rendais fort seulement par ta présence, mon frère
You made us strong just by your presence, my brother
T'es pas mort, t′es juste entré dans la légende, mon frère
You're not dead, you just entered the legend, my brother
Repose en paix, passe le bonjour à Réjean
Rest in peace, say hi to Réjean
Merci pour le grand-frère que t'as été depuis mes 13 ans
Thank you for the big brother you've been since I was 13
On est parti d'nulle part, on avait la musique dans l′sang
We started from nowhere, we had music in our blood
On rêvait d′partir en tournée, vendre des disques en France
We dreamed of going on tour, selling records in France
On a gardé les frères soudés, on a eu des enfants
We kept the brothers united, we had children
Bien de l'eau a coulé depuis la dernière sentence
A lot of water has flowed under the bridge since the last sentence
Pardonne-moi si à l′enterrement j'ai eu la gorge nouée
Forgive me if at the funeral I had a lump in my throat
Que de la tristesse pour ta femme et pour ta sœur jumelle
So much sadness for your wife and your twin sister
Que dieu bénisse Novan, qu′il bénisse Angelica
God bless Novan, may he bless Angelica
Prions le ciel pour qu'ils s′endorment sous le chant des licornes
Let's pray to heaven that they fall asleep to the song of unicorns
Clément est sorti dernièrement, s'il-te-plait veille sur lui
Clément came out recently, please watch over him
Nouveau départ, dehors la vie lui réserve pleins d'surprises
New beginning, outside life has many surprises in store for him
Garde un œil sur Die-On, garde un œil sur Nazon
Keep an eye on Die-On, keep an eye on Nazon
1-8-7, on a fait vibrer toute une génération
1-8-7, we made a whole generation vibrate
On a réalisé beaucoup plus qu′on imaginait
We achieved much more than we imagined
Des jours on comprenait rien du tout de c′qui nous arrivait
Some days we didn't understand anything about what was happening to us
On a connu la rue, la vraie
We knew the streets, the real ones
On a refusé de prendre la place qu'ils nous ont assignée
We refused to take the place they assigned us
Infrak
Infrak





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.