Souldia - Mordor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - Mordor




Mordor
Mordor
Krime grave c'est les murs de briques,
Serious crime, it's the brick walls,
C'est le fruit de ma vie capté sur le vif,
It's the fruit of my life captured live,
C'est ma voix qui résonne
It's my voice that resonates
Comme un cri de guerre,
Like a battle cry,
C'est les mères qui pleurent dans les cimetières,
It's mothers crying in cemeteries,
C'est les potes qu'on enterre, à vie,
It's the friends we bury, for life,
Le miracle aux portes de l'enfer
The miracle at the gates of hell,
C'est les frères qu'on enferme,
It's the brothers we lock up,
C'est la mort de mon père,
It's my father's death,
C'est les murs qui craquent dans les salles de concert,
It's the walls cracking in concert halls,
C'est le mal de vivre, c'est le mordor,
It's the pain of living, it's Mordor,
Réveille le croque-mort,
Wake up the undertaker,
On est parti pour un bout
We're in for a ride
Tant qu'les pirates respectent le code barre,
As long as the pirates respect the barcode,
Mes rimes laissent des hémoglobines,
My rhymes leave hemoglobin,
C'est les problèmes qui finissent en scène de crime,
It's the problems that end up in a crime scene,
C'est ma part de feeling,
It's my share of feeling,
Le son des vilains,
The sound of the villains,
Quand le quartier s'endort avec le bruit des sirènes
When the neighborhood falls asleep to the sound of sirens
Laisse-moi prier pour les frérots qui sont parti trop tôt,
Let me pray for the brothers who left too soon,
Krime grave juste pour ne pas crever dans un monde de vautours,
Serious crime just to not die in a world of vultures,
Laisse-moi voir la lumière du jour, sortir du trou,
Let me see the light of day, get out of the hole,
Entre rêve et cauchemar, oui j'ai passé ma life à dormir debout,
Between dream and nightmare, yes I spent my life sleeping standing up,
C'est les cœurs déchirés, les prises de tête,
It's the torn hearts, the headaches,
C'est la voix des mal-aimés qui brise le mic,
It's the voice of the unloved breaking the mic,
C'est le chant des corbeaux, les anges sont cornus,
It's the crows' song, the angels are horned,
Personne n'avait prédit le retour du scorbut,
No one predicted the return of the scurvy,
J'animal, je fais le point sur mes blessures intérieures,
I animal, I take stock of my internal wounds,
Touchez pas ma musique,
Don't touch my music,
Non, parce que pour moi c'est du sérieux,
No, because for me it's serious,
La rage de vaincre, des larmes de peine,
The rage to win, tears of sorrow,
Retour à l'époque j'écrivais des pages de haine,
Back to the time when I wrote pages of hate,
Bienvenue dans mon bordel,
Welcome to my mess,
Fuck ceux qui racontent des sornettes,
Fuck those who tell nonsense,
C'est juste du vécu, c'est juste du vrai,
It's just lived, it's just real,
C'était la musique les murs du pen,
It was the music where the walls of the pen,
Parce que mes frères d'or sont formels,
Because my golden brothers are formal,
24 carats dans ton portrait,
24 carats in your portrait,
J'écris ma vie, j'fume des joints,
I write my life, I smoke joints,
Dans la solitude quand les potes me manque,
In solitude when I miss my friends,
Je fais des victimes sur mon chemin,
I make victims on my way,
Je suis une balle perdue dans un vol de banque,
I'm a stray bullet in a bank robbery,
Un peu d'espoir, un peu de moral,
A little hope, a little morale,
Laisse-moi prier pour les frérots qui sont parti trop tôt,
Let me pray for the brothers who left too soon,
Krime grave juste pour ne pas crever dans un monde de vautours,
Serious crime just to not die in a world of vultures,
Laisse-moi voir la lumière du jour, sortir du trou,
Let me see the light of day, get out of the hole,
Entre rêve et cauchemar, oui j'ai passé ma life à dormir debout,
Between dream and nightmare, yes I spent my life sleeping standing up,
Krime Grave ...
Serious Crime ...





Writer(s): Frederic Auger, Marc Vincent, Kevin Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.