Paroles et traduction Souldia - Tombeau
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
J'écris
tous
mes
couplets
sans
la
lumière
I
write
all
my
verses
without
the
light
Nécrologique
est
la
rubrique
Obituary
is
the
section
Laisse-les
parler,
n'écoute
pas
la
rumeur
Let
them
talk,
don't
listen
to
the
rumor
Laisse-moi
seul
et
laisse
tourner
la
musique
Leave
me
alone
and
let
the
music
play
Ils
ne
connaissent
pas
la
rue,
même
pas
la
douleur
They
don't
know
the
street,
not
even
the
pain
Coup
de
mic
coupe
la
tête
de
la
couleuvre
Mic
blow
cuts
off
the
head
of
the
snake
Désolé
si
j'ai
de
l'encre
dans
la
sueur
Sorry
if
I
have
ink
in
my
sweat
Hallelujah,
nos
enfants
deviendront
des
tueurs
Hallelujah,
our
children
will
become
killers
Mauvaise
est
la
température
et
la
nouvelle
The
temperature
and
the
news
are
bad
Ni
à
jeter,
ni
à
vendre,
ni
à
louer
Not
to
throw
away,
not
to
sell,
not
to
rent
Je
suis
masqué
comme
un
vendredi
d'Halloween
I'm
masked
like
a
Friday
Halloween
Faut
la
mulah
pour
la
mama
donc
papa
repart
en
tournée
Need
the
mulah
for
mama
so
daddy
goes
back
on
tour
Parce
que
je
préfère
être
seul
que
mal
entouré
Because
I'd
rather
be
alone
than
in
bad
company
La
rue
surveille
mes
arrières,
dans
ma
tête
c'est
le
Kuwait
The
street
is
watching
my
back,
in
my
head
it's
Kuwait
Follow
me
jusque
dans
mon
tombeau,
gros,
follow
me
Follow
me
to
my
grave,
baby,
follow
me
On
va
fumer
des
joints
avec
Tupac,
(?)
Kurt
et
Bowie
We'll
smoke
joints
with
Tupac,
(?)
Kurt
and
Bowie
Plus
rien
ne
m'arrête
et
rien
ne
peut
me
ralentir
Nothing
can
stop
me
and
nothing
can
slow
me
down
Tu
crois
que
j'me
suis
ramolli
depuis
Valentina
You
think
I've
gone
soft
since
Valentina?
Puff,
puff,
pass,
goûte
à
la
meilleure
drogue
en
ville
Puff,
puff,
pass,
taste
the
best
drug
in
town
J'sors
un
album
avant
l'hiver,
j'veux
les
dollars
et
la
villa
I'm
releasing
an
album
before
winter,
I
want
the
dollars
and
the
villa
C'est
l'ombre
de
mon
ombre,
ce
n'est
pas
un
mirage
It's
the
shadow
of
my
shadow,
it's
not
a
mirage
Je
coule
avec
mon
bateau,
veuillez
faire
sortir
l'équipage
I'm
sinking
with
my
ship,
please
get
the
crew
out
J'ai
le
stylo,
j'ai
la
voix,
mais
pas
la
guitare
I
have
the
pen,
I
have
the
voice,
but
not
the
guitar
Au
sommet
du
règne
animal,
la
jungle
est
mon
habitat
At
the
top
of
the
animal
kingdom,
the
jungle
is
my
habitat
Je
suis
rentré
dans
l'industrie,
deux
Glock
dans
le
sac
à
dos
I
entered
the
industry,
two
Glocks
in
my
backpack
L'important
c'est
de
participer;
va
dire
ça
à
d'autres
The
important
thing
is
to
participate;
go
tell
that
to
others
Mets
ça
dans
le
papier
comme
les
épices
dans
la
sauce
Put
it
on
paper
like
spices
in
the
sauce
Faudra
venir
la
chercher
si
jamais
tu
veux
ma
peau
You'll
have
to
come
and
get
it
if
you
ever
want
my
skin
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
(?)
tout
ça
n'est
que
de
ma
faute
(?)
all
this
is
my
fault
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Je
ne
fais
pas
mon
possible,
non,
je
règle
le
dossier
I
don't
do
my
best,
no,
I
settle
the
case
Je
n'ai
que
des
frérots,
des
soldats
et
des
associés
I
only
have
brothers,
soldiers
and
associates
Ici
y'a
les
chiens
méchants,
et
pis
y'a
les
chiens
saucisses
Here
are
the
bad
dogs,
and
then
there
are
the
sausage
dogs
Je
garde
un
œil
sur
mon
business,
un
œil
sur
les
hypocrites
I
keep
an
eye
on
my
business,
an
eye
on
the
hypocrites
À
c'qui
parait,
j'suis
fucké
Apparently,
I'm
fucked
Parce
que
je
sais
quoi
faire
avec
une
roulette
de
duct
tape
Because
I
know
what
to
do
with
a
roll
of
duct
tape
Maman
met
les
champignons
dans
le
cupcake
Mom
puts
the
mushrooms
in
the
cupcake
Hier
j'ai
sauté
torse
nu
dans
le
moshpit
Yesterday
I
jumped
shirtless
into
the
moshpit
Joyeux
Noël,
bonnes
fêtes,
à
vos
souhaits
Merry
Christmas,
happy
holidays,
bless
you
Prêt
à
jouer,
prêt
à
tuer,
prêt
à
mourir
Ready
to
play,
ready
to
kill,
ready
to
die
J'ai
rien
vu,
rien
entendu
et
je
reste
muet
I
saw
nothing,
heard
nothing
and
I
remain
silent
T'as
croisé
mes
soldats
cagoulés
dans
ta
ruelle
You
met
my
hooded
soldiers
in
your
alley
Je
tiens
ma
palette
entre
le
pouce
et
l'annulaire
I
hold
my
palette
between
my
thumb
and
ring
finger
Carrière
de
rappeur,
quelques
concerts
annulés
Rapper
career,
a
few
cancelled
concerts
Tu
peux
dire
n'importe
quoi
en
autant
qu'on
s'en
rappelle
You
can
say
anything
as
long
as
we
remember
it
J'aurais
laissé
quelque
chose
à
Milan
avant
d'me
faire
allumer
I
would
have
left
something
for
Milan
before
I
got
lit
up
J'ai
freestylé
d'puis
les
bagarres
dans
le
school
bus
I
freestyled
and
then
fights
on
the
school
bus
J'ai
pris
des
coups
durs,
des
coups
d'putes
et
des
coups
bas
I've
taken
hard
knocks,
bitch
slaps
and
low
blows
Ici
tu
sais,
quand
l'appétit
va
tout
va
Here
you
know,
when
the
appetite
goes
everything
goes
Bouge
ton
gros
cul,
fais
tourner
le
son
dans
le
jukebox
Move
your
big
ass,
play
the
sound
on
the
jukebox
Coup
de
stylo,
coup
de
parole,
coupe
gorge
Pen
stroke,
word
stroke,
cutthroat
Enragé
comme
si
j'avais
mangé
du
bulldog
Enraged
as
if
I
had
eaten
bulldog
Si
le
vase
déborde,
je
suis
la
goutte
d'eau
If
the
vase
overflows,
I
am
the
drop
of
water
Une
balle
à
la
fois,
la
roulette
est
old
school
One
bullet
at
a
time,
roulette
is
old
school
Je
suis
rentré
dans
l'industrie,
deux
Glock
dans
le
sac
à
dos
I
entered
the
industry,
two
Glocks
in
my
backpack
L'important
c'est
de
participer;
va
dire
ça
à
d'autres
The
important
thing
is
to
participate;
go
tell
that
to
others
Mets
ça
dans
le
papier
comme
les
épices
dans
la
sauce
Put
it
on
paper
like
spices
in
the
sauce
Faudra
venir
la
chercher
si
jamais
tu
veux
ma
peau
You'll
have
to
come
and
get
it
if
you
ever
want
my
skin
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
(?)
tout
ça
n'est
que
de
ma
faute
(?)
all
this
is
my
fault
Va
dire
ça
à
d'autres
Go
tell
that
to
others
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Methot, Kevin Laurent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.