Souldia - WD40 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souldia - WD40




WD40
WD40
Parce que les temps changent
Because times are changing
Parce que le monde change
Because the world is changing
Et oui, c'est ça
And yes, that's it
(Christophe)
(Christophe)
On y va
Let's go
Je vois mon reflet dans le chrome
I see my reflection in the chrome
J'ai passé ma vie dans le crime
I spent my life in crime
Et quand le roi reprend le trône
And when the king reclaims the throne
C'est dans les larmes et dans les cris
It's in tears and cries
Tous nos problèmes s'aggravent
All our problems get worse
Ce soir le ciel est dans le gris
Tonight the sky is grey
Je vais te briser les os
I'm gonna break your bones
Je tiens ton crâne dans mes griffes
I hold your skull in my claws
Je ne vends pas de rêves
I don't sell dreams
Réveille-moi si je dors debout et fais-moi fumer jusqu'à mort
Wake me up if I'm sleepwalking and make me smoke to death
Ou fais-le tout d'suite, just to do it
Or do it right away, just to do it
Conversation de corde à linge pour éviter la popo
Clothesline conversation to avoid the popo
J'ai le morceau à la ceinture, reste à démarrer la moto
I got the piece on my belt, just gotta start the bike
Si t'as des comptes à régler faut le faire avant la fin
If you got scores to settle, gotta do it before the end
J'ai le casque de métal et j'ai les deux pieds dans l'arène
I got the metal helmet and I got both feet in the arena
J'fais d'l'insomnie tous les soirs à cause de mes histoires fucked up
I have insomnia every night because of my fucked up stories
Donc le rap game pour moi c'est juste un petit combat d'coqs
So the rap game for me is just a little cockfight
Une créature en rage est tout au fond des marécages
A creature in rage is deep down in the swamps
J'ai le majeur en l'air dressé bien droit pour leurs caméras
I have my middle finger up straight for their cameras
Ces bâtards ont passé bien trop de jours à m'analyser
These bastards spent too many days analyzing me
Je les vois toujours postés dans une voiture banalisée, ah
I always see them posted in an unmarked car, ah
Frère, ce monde me colle à la peau
Brother, this world sticks to my skin
Suis-je sur terre ou bien suis-je en enfer
Am I on earth or am I in hell
Quand tu me regarde de là-haut?
When you look at me from up there?
Épuisé, tout seul, mes blessures intérieures
Exhausted, all alone, my inner wounds
J'ai poussé la porte et j'ai forcé la serrure
I pushed the door and forced the lock
Pour se rendre au top, y faut partir de zéro
To get to the top, you gotta start from scratch
Suis-je le poison ou suis-je le sérum?
Am I the poison or am I the serum?
Dis-moi! Dis-moi!
Tell me! Tell me!
Dis-moi! Dis-moi!
Tell me! Tell me!
Dis-moi tout ça!
Tell me all that!
(Dis-moi tout ça!)
(Tell me all that!)
Les murs ont des oreilles comme les planchers de nos sous-sols
Walls have ears like the floors of our basements
Survivant!
Survivor!
Dis-moi! Tout ça
Tell me! All that
Dis-moi! Dis-moi!
Tell me! Tell me!
Dis-moi! Dis-moi!
Tell me! Tell me!
Dis-moi tout ça!
Tell me all that!
(Dis-moi tout ça!)
(Tell me all that!)
J'ai grandi dans la douleur, comme toi je finirai tout seul
I grew up in pain, like you I will end up alone
Dis-moi tout ça!
Tell me all that!
Les années passent, on grandit
The years go by, we grow up
Ensemble, on se mélange, on se sépare
Together, we mix, we separate
On vie, on meurt
We live, we die
Argent, pouvoir, respect
Money, power, respect
À qui la faute?
Whose fault is it?
Parait que j'suis tombé dans le crack
Seems I fell into the crack
Depuis que tu me vois pu dans le bloc
Since you don't see me in the block anymore
Mais je viens leur fermer le clapet comme une seringue dans le bras
But I'm coming to shut their traps like a syringe in the arm
Je les entends parler de moi quand je ne suis pas
I hear them talk about me when I'm not there
Pirate se fait bronzer sous l'soleil de Mykonos, uh
Pirate sunbathing under the Mykonos sun, uh
Rien de faux, rien de joyeux, rien de drôle
Nothing fake, nothing joyful, nothing funny
Faut travailler pour parce qu'à chacun vient le tour
Gotta work for it 'cause everyone's turn comes
Fuck you mon jaloux, regarde-moi brûler dans le four
Fuck you my jealous one, watch me burn in the oven
Tu criais mon nom dans la rue quand t'étais dans le trouble
You were screaming my name in the street when you were in trouble
Là, t'es dans le trou, uh
Now, you're in the hole, uh
T'es dans un futur instable
You're in an unstable future
Je fais les vrais choses pendant que tu fais la pute sur Insta, uh
I do the real things while you whore yourself on Insta, uh
T'as pas mes vues, t'as pas mes mots, t'as pas le bout d'ma mine
You don't have my views, you don't have my words, you don't have the tip of my pen
Joue pas les gangsta sinon j'te réserve un chiot d'ma chienne
Don't play the gangsta or I'll reserve you a puppy from my bitch





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent, Maxime Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.