Soutaiseiriron - (恋は)百年戦争 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soutaiseiriron - (恋は)百年戦争




難しく見える 恋の三角形
Любовный треугольник, который выглядит сложным.
少しだけわかるでしょ 8時過ぎて
сразу после 8 часов.
通勤電車で向かう オフィス6階へ
на пригородном поезде до 6-го этажа офиса.
すまし顔窓口の あの娘
та девушка за прилавком.
優しく聞こえる 彼の答え
Его ответ звучит мягко
なんとなくわかるでしょ あやし過ぎて
знаешь,это уже слишком.
電光石火で向かう 奴の元へ
я иду к этому парню, как молния.
うっとうしいこと終わらせる 今百年戦争
Теперь Столетняя война, чтобы покончить с депрессией.
結んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне кончик красной нити, которую ты связала.
ジャンヌダルクも知らない 知らない 未来
Жанна д'Арк не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает.
盗んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне конец красной нити, которую ты украл.
ちょん切って みせるわ
я отрежу его.
新しく増える 彼の結婚線
Новое увеличение в его брачной линии.
誰とだかわかるでしょ 歯ぎしりして
ты знаешь, с кем ты, бруксизм.
最強装備で向かう 今夜決勝戦
мы идем к финалу этой ночью с нашим самым сильным снаряжением.
一仕事終わらせる 私百戦錬磨
я закончу свою работу.
結んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне кончик красной нити, которую ты связала.
ベルセルクも知らない 知らない 未来
Берсерк не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает.
盗んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне конец красной нити, которую ты украл.
ちょん切って...
отрежь его...
恋の駆け引き 繰り返した二人
Два человека, которые повторили переговоры о любви.
ランチタイムはサバイバル
Выживание в обеденное время
今日で世界史 ひっくり返したつもり
сегодня я переверну мировую историю с ног на голову.
回り始めたクロニクル
Летопись, которая начала переворачиваться.
結んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне кончик красной нити, которую ты связала.
ジャンヌダルクも知らない 知らない 未来
Жанна д'Арк не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает, не знает.
盗んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне конец красной нити, которую ты украл.
ベルセルクも知らない 知らない 未来
Берсерк не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает.
結んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне кончик красной нити, которую ты связала.
ゴルバチョフも知らない 知らない 未来
Горбачев не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает, он не знает.
盗んだ赤い糸の先を 教えて
скажи мне конец красной нити, которую ты украл.
ちょん切って みせるわ
я отрежу его.





Writer(s): 永井 聖一, 永井 聖一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.