Paroles et traduction South Blunt System - Jak Nauczyć Pamięć
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak Nauczyć Pamięć
How to Teach Memory
Lecz
kiedy
chciałem
mówić
następowała
passa
milczenia.
But
when
I
wanted
to
speak,
I
was
met
with
a
wall
of
silence.
Nie
zdążyłem,
może
to
przez
amok
i
pogoń
I
didn't
make
it
in
time,
maybe
because
of
the
chaos
and
chase
Mleko
już
się
rozlało
dziś
me
życie
zwie
się
trwogą.
The
milk
has
already
been
spilled,
today
my
life
is
called
fear.
Wstaję
lewą
nogą,
dawnego
ranka
anatocyzm
I
get
up
on
the
wrong
side
of
the
bed,
an
anachronism
of
a
bygone
morning
Pamiętasz
jak
patrzyliśmy
w
gwiazdy,
słuchając
nocy
Remember
how
we
used
to
look
at
the
stars,
listening
to
the
night
Tak
dziś
nasłuchuję,
lecz
dominuje
wolna
przestrzeń
Today
I
listen,
but
only
empty
space
dominates.
Popadam
w
tamte
chwile,
jak
modelki
w
anoreksję
I
fall
into
those
moments,
like
models
into
anorexia
Się
pogubiłem,
mam
za
dużo
chwil
refleksji
I'm
lost,
I
have
too
many
moments
of
reflection.
W
tym
wszystkim
byłem
jak
wilk
w
watasze
In
all
this
I
was
like
a
wolf
in
a
pack
Dziś
nie
ma
niczego,
wciąż
szukam
prawdy
o
nieznanym
Today
there
is
nothing,
I'm
still
searching
for
the
truth
about
the
unknown
Mam
wszystko,
ale
tak
naprawdę
nic,
właściwie
rany
I
have
everything
but
really
nothing,
just
pain
Chcę
walczyć
o
nasze
godło,
chcę
myśli
usunięcia
I
want
to
fight
for
our
emblem,
I
want
thoughts
of
removal
Dziś
wiem,
pieniądze
nie
są
miarą
prawdziwego
szczęścia
Today
I
know
that
money
is
not
the
measure
of
true
happiness
Widzisz
co
chcesz
widzieć,
kierujesz
się
czystką
You
see
what
you
want
to
see,
you're
guided
by
cleansing
Rzucam
światło
na
przeszłość
poddając
wątpliwości
przyszłość
I
shed
light
on
the
past,
questioning
the
future.
Ref.:
Jak
nauczyć
pamięć,
by
umiała
zapominać?
Chorus:
How
to
teach
memory
to
forget?
Więc
tłumisz
ból,
wraca
jego
zdwojona
siła
So
you
suppress
the
pain,
it
comes
back
twice
as
strong.
Jak
tlen
potrzebujesz
lekarstwa
na
wyjście
z
mojej
głowy
Like
oxygen,
you
need
a
cure
to
get
out
of
my
mind
Wziąć
lekarstwo,
nie
znaczy
nie
być
chorym
/ x2
Taking
medicine
doesn't
mean
you're
not
sick
/ x2
Szukając
wśród
szarych
przecznic
w
codzienności
zapomnienia
Searching
for
oblivion
in
everyday
life
amongst
the
gray
streets
Co
mogę
innego,
nie
chcę
wspominać
What
else
can
I
do,
I
don't
want
to
remember
W
mojej
głowie
wojna
domowa
à
la
Palestyna
In
my
head
there's
a
civil
war,
à
la
Palestine
Życie
toczy
się
epizodami,
ten
muszę
zakończyć
Life
goes
by
in
episodes,
this
one
I
have
to
end.
W
każdym
tyle
dobra,
co
zła
In
each
there's
as
much
good
as
bad
Jak
nauczyć
pamięć,
by
zakryła
błędy
eratami,
How
to
teach
memory
to
cover
mistakes
with
errata,
By
wejść
w
rozdział,
który
uniesie
mnie
nad
wzniesieniami
To
enter
a
chapter
that
will
lift
me
above
the
mountains
Co
dźwigam
czuję
w
nadgarstkach
bez
kalkulacji
dla
strat
What
I
carry
I
feel
in
my
wrists
without
calculation
of
loss
Nie
chcę
wspominać,
lecz
to
robię
szukając
lekarstwa
I
don't
want
to
remember,
but
I
do
it
looking
for
a
cure
To
nie
takie
proste,
jak
mówi
teoria,
która
bez
doświadczeń
niczym
tak
została
skrzywdzona
It's
not
as
simple
as
the
theory
which,
without
experience,
has
been
so
wronged
Polska,
brak
wniosków,
brak
tej
nauki
na
błędach
Poland,
no
conclusions,
no
lessons
learned
from
mistakes
A
ja
nie
chcę
więcej
go
popełniać
And
I
don't
want
to
make
any
more
Ale
Ciebie
przestać
upamiętniać
i
tego
przestrzegać
But
to
stop
remembering
you
and
to
heed
it
Odejdź
z
mej
pamięci,
bym
czuł
rytm
samozrozumienia.
Leave
my
memory,
let
me
feel
the
rhythm
of
understanding.
Ref.:
Jak
nauczyć
pamięć,
by
umiała
zapominać?
Chorus:
How
to
teach
memory
to
forget?
Więc
tłumisz
ból,
wraca
jego
zdwojona
siła
So
you
suppress
the
pain,
it
comes
back
twice
as
strong.
Jak
tlen
potrzebujesz
lekarstwa
na
wyjście
z
mojej
głowy
Like
oxygen,
you
need
a
cure
to
get
out
of
my
mind
Wziąć
lekarstwo,
nie
znaczy
nie
być
chorym
/ x6
Taking
medicine
doesn't
mean
you're
not
sick
/ x6
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Szymon Chodyniecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.