South Central Cartel - Rollin' Down Da Block - traduction des paroles en allemand




Rollin' Down Da Block
Rollin' Down Da Block
HAVOC:
HAVOC:
Oh man, where my keys at man?
Oh Mann, wo sind meine Schlüssel, Mann?
I can't find my keys
Ich kann meine Schlüssel nicht finden.
We're havin a problem with these old bustas out in the Central
Wir haben ein Problem mit diesen alten Gangstern in South Central.
Oh, here they go
Oh, da sind sie ja.
Let's roll
Los geht's.
YOUNG PROD:
YOUNG PROD:
Bow to the wow yippie-yo into the yeain
Bow to the wow yippie-yo into the yeain
I can swing my sack really though I ain't playin
Ich kann meinen Sack wirklich schwingen, ich spiele nicht nur.
It's Young Prod with the S.C.C.
Hier ist Young Prod mit der S.C.C.
Breakin 'em off like a G.E. from the S.C. flee
Ich breche sie ab wie ein G.E. von der S.C. Flucht.
(We're on a mission this is how we do it
(Wir sind auf einer Mission, so machen wir das.
Grey 6-4 on gold D's we them bluest)
Grauer 6-4 auf goldenen D's, wir sind die Coolsten.)
Partner been crossed slippin in the hood where it's good
Mein Partner wurde reingelegt, in der Gegend, wo es gut läuft.
All good for me cause I got him for a G
Alles gut für mich, denn ich habe ihn für einen Schein gekriegt.
(It's that fool with the chrome .9 Beretta)
(Das ist der Typ mit der verchromten .9 Beretta.)
(9-3 jetter - I.O.U. letter)
(9-3 Jetter - Schuldschein.)
I don't give a mother-mad (huh) like a 17 switches
Es ist mir scheißegal (huh), wie 17 Schalter.
Gettin riches and gettin rid of bitches
Werde reich und werde die Schlampen los.
Prod what you hittin for
Prod, wofür schlägst du zu?
(Two Tec-9's a safe full of money and a life of hard times)
(Zwei Tec-9's, ein Safe voller Geld und ein Leben voller harter Zeiten.)
Trigga-happy-pappy yo it's me
Abzugsfroh, Papi, ich bin's.
So never fade the better from a young-ass G
Also verblasse nie, das Bessere von einem jungen G.
Oh, here I come as I swing with the gangstas
Oh, hier komme ich, wie ich mit den Gangstern abhänge.
Suckas step up and he slip when I bank ya
Ihr Schwächlinge tretet vor und rutscht aus, wenn ich euch fertig mache.
The homie don't try to fade
Der Homie versucht nicht zu verblassen.
If you can't hang with a young-ass G
Wenn du nicht mit einem jungen G mithalten kannst.
From the hood where the yay' slangs flee
Aus der Gegend, wo das Gras nur so fliegt.
Rollin down the block
Rolle den Block runter.
Rollin non-stop
Rolle ohne Unterlass.
Rollin in my '64 and I keep it drop...
Rolle in meinem '64 und ich halte ihn tief...
Mobbin' down the block with the Glock
Fahre den Block runter mit der Glock.
Got the 16 shots for the crooked-ass cop
Habe die 16 Schuss für den korrupten Bullen.
Gots to be a true G see me later as I creep
Muss ein wahrer G sein, wir sehen uns später, wenn ich schleiche.
Mausberg pump (jump) I put that ass on sleep
Mausberg pumpt (springt), ich lege dich schlafen.
So tippy-tippy-toe as I float through the hood in my 4
Also schleiche ich auf Zehenspitzen, während ich in meinem 4er durch die Gegend gleite.
Job-top-D's punk please (oh no)
Job-Top-D's, Punk, bitte (oh nein).
G slidin' down tha block with the Glock cocked
G gleitet den Block runter mit der entsicherten Glock.
Feelin' bigger picture Rhimeson droppin non-stop
Fühle mich größer, Rhimeson hört nicht auf.
Hits for the streets as I groove like a G
Hits für die Straße, während ich wie ein G groove.
Hollow point tips in the cut playin' low key
Hohlspitzgeschosse versteckt, spiele unauffällig.
You got the (1-2-3) for the set
Du hast die (1-2-3) für die Gang.
Bend that ass over I'ma stuff it with the jet
Beug deinen Arsch vor, ich stopfe ihn mit dem Jet.
Yeah, I hang around like herpes and tricks wanna slurp me
Ja, ich hänge rum wie Herpes und Schlampen wollen mich aufsaugen.
The Glock 10 is puttin in work G
Die Glock 10 leistet Arbeit, G.
Havikk from the C be a G with this N-U-T's
Havikk von der C ist ein G mit diesen N-U-T's.
Hangin strong like a tree
Hänge stark wie ein Baum.
Fool, so flee from, it's a C thang a G thang
Narr, also fliehe, es ist eine C-Sache, eine G-Sache.
Chronic all day (AK) goin insane
Den ganzen Tag Chronic (AK), werde verrückt.
Droppin punks in the mud make his blood die the rug
Lasse Punks im Schlamm fallen, sein Blut färbt den Teppich.
In the hood where it's good cause I gets love
In der Gegend, wo es gut ist, weil ich Liebe bekomme.
Chorus...
Chorus...
HAVOC:
HAVOC:
Yeah this is how the S.C.C. do they shit
Ja, so macht die S.C.C. ihr Ding.
In the '94
Im Jahr '94.
Yeah, 'In-Gatz-We-Trust-Style' on your ass
Ja, 'In-Gatz-We-Trust-Style' auf deinen Arsch.
Murder Squad 4 life, fools
Murder Squad für's Leben, ihr Narren.
PRODEJE:
PRODEJE:
Break 'em off quicker with the trigger
Brech sie schneller mit dem Abzug.
Throw 'em in the river
Wirf sie in den Fluss.
Dip thru the hood while you figure
Schleiche durch die Gegend, während du überlegst.
Why must I be like this
Warum muss ich so sein?
Is it cause I'm ruthless
Liegt es daran, dass ich rücksichtslos bin?
Naw, gotta show 'em how I do this
Nein, muss ihnen zeigen, wie ich das mache.
Up in the mornin
Am Morgen.
Everybody sleep
Alle schlafen.
While you countin sheep Prodeje is on the creep
Während du Schäfchen zählst, ist Prodeje auf der Pirsch.
Because I got the fever for the flavour
Weil ich das Fieber für den Geschmack habe.
I got to get my wage to keep my car phone and my pager
Ich muss meinen Lohn bekommen, um mein Autotelefon und meinen Pager zu behalten.
I'm hittin' licks on the backstreets
Ich mache schnelle Geschäfte auf den Hinterstraßen.
Gotta get some gold thangs cause I wanna get fat freaks
Muss mir ein paar goldene Sachen besorgen, denn ich will fette Bräute.
Not the fat like a fat but the fat like a popper
Nicht fett wie fett, sondern fett wie ein Knaller.
That take ya to the 'tel for the popper
Der dich für den Knaller ins Hotel bringt.
In the hood's where it's good
In der Gegend ist es gut.
Let's make it understood I love the damned hood like my wood
Lass es uns klarstellen, ich liebe die verdammte Gegend wie mein Holz.
G's hangin long like my family jewels
G's hängen lang wie meine Familienschmuckstücke.
On the corners with the Ides mad-doggin the fools
An den Ecken mit den Ides, die Narren anstarrend.
Yeah, that gangsta rhyme has got me goin in circles
Ja, dieser Gangsta-Reim bringt mich im Kreis herum.
So you should be awakin like hearshal
Also solltest du aufwachen wie Hearshal.
It ain't nuthin goin on but the buck life bang
Es ist nichts los außer dem harten Leben.
But in the hood's where the G's hang
Aber in der Gegend hängen die G's ab.
Chorus...
Chorus...
L.V.
L.V.
'S.C.THANG', IT AIN'T THE SAME THANG
'S.C. THANG', ES IST NICHT DAS GLEICHE.





Writer(s): Austin Patterson, Brian K. West, Cary Calvin, Patrick Pitts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.