South Central Cartel - Ya Getz Clowned - traduction des paroles en allemand

Ya Getz Clowned - South Central Carteltraduction en allemand




Ya Getz Clowned
Du wirst verarscht
[VERSE 1: Prodeje]
[Strophe 1: Prodeje]
Now when I stroll through the streets you wonder will you see me
Wenn ich durch die Straßen ziehe, fragst du dich, ob du mich siehst
I keep it low cause the girls wanna gee me
Ich halte mich bedeckt, denn die Mädchen wollen mich vernaschen
Had to be loc'ed cause I claim South Central
Musste verrückt spielen, denn ich steh zu South Central
If I get mental I flow slow tempo
Wenn ich durchdrehe, fließe ich im langsamen Tempo
Nah punk, I can't get gaffled
Nee, Punk, ich lass mich nicht verarschen
Try to catch me on the streets and you might get gaffled
Versuch mich auf der Straße zu kriegen, und du wirst vielleicht verarscht
Prod got a Uzi, straight up, punk
Prod hat 'ne Uzi, ganz klar, Punk
Cold strap in the trunk if you pull a stunt
'Ne kalte Waffe im Kofferraum, wenn du Scheiße baust
I get loc'ed and you get smoked cause it's like that
Ich werd' verrückt und du wirst geraucht, denn so läuft das
The Cartel's gonna get my back
Das Cartel steht hinter mir
Cause on the streets if the tone of your voice is weak you're beat
Denn auf der Straße, wenn der Ton deiner Stimme schwach ist, bist du erledigt
So run up and I'ma serve you heat
Also lauf los und ich serviere dir Hitze
Puttin on brass knuckles to bust you in your cranium
Ich setze Schlagringe auf, um dir den Schädel einzuschlagen
You dislike my clique but can't change em
Du magst meine Clique nicht, kannst sie aber nicht ändern
S.C.C., P-r-o-d
S.C.C., P-r-o-d
E the j to the e from the L.A.C.
E der j zum e von der L.A.C.
Can get looney, run up duck and get bucked down
Kann durchdrehen, lauf weg, Duck dich und werde erledigt
In South Central, fool, you gets clowned
In South Central, Dummkopf, wirst du verarscht
[CHORUS]
[Refrain]
[Professor X] (Brother, brother, brother, how you make em get down?)
[Professor X] (Bruder, Bruder, Bruder, wie bringst du sie dazu, sich zu unterwerfen?)
(Brother, brother, brother, how you make em get down?)
(Bruder, Bruder, Bruder, wie bringst du sie dazu, sich zu unterwerfen?)
[Cold 187um] (Streets of South Central)
[Cold 187um] (Straßen von South Central)
(Brother, brother, brother, how you make em get down?)
(Bruder, Bruder, Bruder, wie bringst du sie dazu, sich zu unterwerfen?)
[MC Breed] (Now I'm lookin dead at you)
[MC Breed] (Jetzt schaue ich dich direkt an)
[VERSE 2: Prodeje]
[Strophe 2: Prodeje]
Fool, you get clowned, socked, beat like a sucker
Dummkopf, du wirst verarscht, geschlagen, verprügelt wie ein Trottel
[?] when they don't know of ya
[?] wenn sie dich nicht kennen
Got a little money, so you claim hustler
Hast ein bisschen Geld, also nennst du dich Zuhälter
Yeah, the streets made a pooh-put gangster
Ja, die Straßen haben einen Möchtegern-Gangster gemacht
Bought you a six-fo', now you're rollin
Hast dir einen 64er gekauft, jetzt rollst du
Got a Cut and your Danes are golden
Hast einen Cut und deine Felgen sind golden
Call yourself evil, are you serious?
Nennst dich böse, meinst du das ernst?
Man, the chronic's got you delirious
Mann, das Gras macht dich wahnsinnig
Your raw dog is a buster
Dein bester Freund ist ein Versager
If he saw you're gettin rat-packed he won't help ya
Wenn er sieht, dass du fertiggemacht wirst, hilft er dir nicht
Now, check the 89 Hustlers
Schau dir die 89 Hustlers an
We're not a gang but we're down stay down for us
Wir sind keine Gang, aber wir stehen zu uns
With a six-fo' Chevy, Uzi's and money
Mit einem 64er Chevy, Uzis und Geld
Homeboy, ain't a damn thing funny
Homeboy, daran ist nichts lustig
You better walk it like you talk it
Du solltest besser so handeln, wie du redest, Süße,
Cause if you can't back up your shit you gettin lynched
Denn wenn du deine Scheiße nicht beweisen kannst, wirst du gelyncht
With your khakis low and locs, what you thinkin?
Mit deinen tiefsitzenden Khakis und Sonnenbrille, was denkst du?
You could roll the hood without sinkin
Du könntest durch die Gegend fahren, ohne unterzugehen
Into a straight 211? Boy, you're buggin
In einen glatten 211er? Junge, du spinnst
The pavement's what you be huggin
Den Bürgersteig wirst du umarmen
[CHORUS: variations]
[Refrain: Variationen]
[ VERSE 3: Prodeje ]
[ Strophe 3: Prodeje ]
Homebody's gettin lit and then they get they clown on
Homeboys werden betrunken und dann lassen sie den Clown raus
Makin noise at the park cause it's like home
Machen Lärm im Park, weil es wie zu Hause ist
Doin dips, shootin hoops, gettin drunk
Machen Dips, werfen Körbe, betrinken sich
Lookin out for a buster punk
Halten Ausschau nach einem miesen Punk
The OG's stay down with the scene
Die OG's bleiben der Szene treu
The little locs ill cause the youngsters are mean
Die kleinen Gangster sind krank, weil die Jüngeren gemein sind
Rollin up strapped and they liable to gat ya
Fahren bewaffnet vor und sind bereit, dich zu erschießen
Go to [?] come right back at ya
Gehen zu [?], kommen direkt zurück zu dir
What you gonna say when the 8's on your shoulder
Was wirst du sagen, wenn die Acht auf deiner Schulter liegt?
Your money is gone cause they know you a roller
Dein Geld ist weg, weil sie wissen, dass du ein Spieler bist
Come up short or get smoked like a clocker
Komm zu kurz oder werde geraucht wie ein Dealer
Call one-time and get labelled a sucker
Ruf die Bullen und werde als Trottel abgestempelt
You got beef, then roll up like a soldier
Du hast Stress, dann fahr vor wie ein Soldat, Baby
Handle yours and go out much bolder
Erledige deine Sachen und geh viel mutiger raus
[?] and you can still be down
[?] und du kannst immer noch dabei sein
But run up weak on the streets and get clowned
Aber lauf schwach auf den Straßen rum und du wirst verarscht, Süße
[CHORUS: variations]
[Refrain: Variationen]





Writer(s): Roger Troutman, Christian Johnson, Austin Patterson, Brian West


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.