Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jackers In my Home
Einbrecher in meinem Haus
They
wipe
tears
while
I
wipe
fingerprints
off
led.
Sie
wischen
Tränen,
während
ich
Fingerabdrücke
vom
Stahl
wische.
They
say
shoot
for
the
stars,
I
say
shoot
for
the
head.
Sie
sagen,
ziele
nach
den
Sternen,
ich
sage,
ziele
auf
den
Kopf.
I
believe
in
good
times
having
peace
and
fun.
Ich
glaube
an
gute
Zeiten,
Frieden
und
Spaß
haben.
But
im
still
in
my
room
tryna
grease
my
gun.
Aber
ich
bin
immer
noch
in
meinem
Zimmer
und
versuche,
meine
Waffe
zu
ölen.
Cant
let
it
get
rusty,
if
a
shoot
out
breaks
Kann
sie
nicht
rostig
werden
lassen,
falls
eine
Schießerei
ausbricht
The
only
thing
I
want
jammin'
is
my
screwed
out
tape.
Das
Einzige,
was
klemmen
soll,
ist
mein
Screwed-Up-Tape.
And
tomorrows
the
big
day
gotta
get
my
rest,
Und
morgen
ist
der
große
Tag,
muss
mich
ausruhen,
Fourty-Five
G's
outta
town,
lick
buyin
tres.
Fünfundvierzig
Riesen
außer
Stadt,
ein
Coup,
kaufe
drei
Kilo.
Im
all
alone,
my
girl
said
that
she
could'nt
make
it.
Ich
bin
ganz
allein,
mein
Mädchen
sagte,
sie
könne
nicht
kommen.
Cuz
she
caught
a
damn
cold
and
her
whole
body's
aching.
Weil
sie
sich
eine
verdammte
Erkältung
eingefangen
hat
und
ihr
ganzer
Körper
schmerzt.
And
I
feel
kind
of
nervous,
butterfly's
in
my
stomach.
Und
ich
fühle
mich
irgendwie
nervös,
Schmetterlinge
im
Bauch.
But
I
drift
off
to
sleep,
really
thinkin'
nothing
of
it.
Aber
ich
drifte
in
den
Schlaf,
denke
mir
wirklich
nichts
dabei.
Then,
something
wakes
me
up
and
I
open
my
eyes
Dann
weckt
mich
etwas
auf
und
ich
öffne
meine
Augen
Somebody's
in
my
house,
I'm
heartbroken
cuz
i
Jemand
ist
in
meinem
Haus,
mein
Herz
ist
gebrochen,
weil
ich
Couldn't
tell
my
Mom
"bye",
they
finally
caught
me
slippin'
Meiner
Mutter
nicht
"Tschüss"
sagen
konnte,
sie
haben
mich
endlich
erwischt,
als
ich
unachtsam
war.
Ima
die
like
a
man
homeboy
I
aint
trippin.
Ich
werde
sterben
wie
ein
Mann,
Homeboy,
ich
flippe
nicht
aus.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Dreams
of
the
cream,
enemies
on
different
teams.
Träume
vom
Reichtum,
Feinde
in
verschiedenen
Teams.
Red
beans
in
my
house
man
this
shit
is
so
extreme.
Rote
Laserpunkte
in
meinem
Haus,
Mann,
dieser
Scheiß
ist
so
extrem.
I
saw
em'
dressed
up
in
all
black
wit
da
mask.
Ich
sah
sie
ganz
in
Schwarz
gekleidet
mit
der
Maske.
And
I
knew
they
was
coming
for
the
birds
and
the
cash.
Und
ich
wusste,
sie
kamen
wegen
der
Kilos
und
des
Geldes.
So
I
rolled
out
my
bed,
hit
the
floor
and
start
crawlin'
Also
rollte
ich
aus
meinem
Bett,
fiel
auf
den
Boden
und
fing
an
zu
kriechen.
And
this
is
the
price
that
you
pay
when
your
ballin'
Und
das
ist
der
Preis,
den
du
zahlst,
wenn
du
auf
großem
Fuß
lebst.
But
how
did
they
get
the
spare
key
to
my
crib?
Aber
wie
kamen
sie
an
den
Ersatzschlüssel
zu
meiner
Bude?
It
had
to
be
my
bitch,
she
gon'
die
if
I
live!
Es
musste
meine
Schlampe
gewesen
sein,
sie
wird
sterben,
wenn
ich
lebe!
Usually
I
keep
a
black
glock
on
my
dresser.
Normalerweise
habe
ich
eine
schwarze
Glock
auf
meiner
Kommode.
And
im
hearin'
someone
whisper
sayin
"los's
ima
getcha!"
Und
ich
höre
jemanden
flüstern:
"Los
[Carlos],
ich
krieg
dich!"
And
im
knowin
its
the
devil
but
I
pay
it
no
mind.
Und
ich
weiß,
es
ist
der
Teufel,
aber
ich
beachte
es
nicht.
I
been
dodging
that
fool
ever
since
I
was
nine.
Ich
weiche
diesem
Dummkopf
aus,
seit
ich
neun
war.
Gotta
make
it
to
the
closet,
where
I
keep
my
Mossberg.
Muss
es
zum
Schrank
schaffen,
wo
ich
meine
Mossberg
aufbewahre.
Slug
shots,
one
hit,
never
speak
another
word.
Flintenlaufgeschosse,
ein
Treffer,
nie
wieder
ein
Wort
sprechen.
Little
did
I
know
they
had
night
vision
goggles.
Ich
ahnte
nicht,
dass
sie
Nachtsichtgeräte
hatten.
When
they
saw
me
on
the
floor
boy
squeezed
on
the
throttle.
Als
sie
mich
auf
dem
Boden
sahen,
drückte
der
Typ
ab.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Shots
started
rangin,
I
was
tumbling
and
diving.
Schüsse
fielen,
ich
stürzte
und
hechtete.
Runnin
out
of
time,
with
my
mind
on
surviving.
Mir
lief
die
Zeit
davon,
mein
Geist
war
aufs
Überleben
konzentriert.
Dove
out
the
window
but
I
started
seeing
stars
Hechtete
aus
dem
Fenster,
aber
ich
begann
Sterne
zu
sehen.
I
forgot
last
week
bout
some
burglar
bars.
Ich
vergaß
die
Einbruchschutzgitter
von
letzter
Woche.
Now
my
face
is
all
wet
and
I
know
it
aint
sweat.
Jetzt
ist
mein
Gesicht
ganz
nass
und
ich
weiß,
es
ist
kein
Schweiß.
Bullet
hit
my
leg
so
I
rolled
to
the
left.
Kugel
traf
mein
Bein,
also
rollte
ich
nach
links.
Guess
where
I
was
at?
Damn
right,
in
the
closet!
Rat
mal,
wo
ich
war?
Verdammt
richtig,
im
Schrank!
Grabbed
a
pump,
now
its
my
turn
to
make
a
deposit.
Griff
zur
Pumpgun,
jetzt
bin
ich
dran,
eine
Einzahlung
zu
machen.
Damn
slugs
aint
no
punk
hit
the
boy
in
his
back
Verdammte
Geschosse
sind
kein
Witz,
trafen
den
Typen
in
den
Rücken.
Saw
his
right
leg
flying
and
it
knocked
down
my
lamp
Sah
sein
rechtes
Bein
fliegen
und
es
warf
meine
Lampe
um.
Unloaded,
reloaded,
was
a
three
man
army.
Entlud,
lud
nach,
war
wie
eine
Drei-Mann-Armee.
Now
they
lookin
like
piñatas
at
the
end
of
a
party.
Jetzt
sehen
sie
aus
wie
Piñatas
am
Ende
einer
Party.
One
was
still
alive
so
I
started
askin
questions.
Einer
lebte
noch,
also
fing
ich
an,
Fragen
zu
stellen.
He
could
barely
talk,
spitin
blood
like
venom.
Er
konnte
kaum
sprechen,
spuckte
Blut
wie
Gift.
He
said
he
had
a
team
and
people
would
rent
him.
Er
sagte,
er
hätte
ein
Team
und
Leute
würden
ihn
mieten.
I
killed
the
messengers
now
I
need
who
sent
em'.
Ich
habe
die
Boten
getötet,
jetzt
brauche
ich
den,
der
sie
geschickt
hat.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Gun
shots
to
my
dome,
jackers
in
my
home
Schüsse
auf
meinen
Kopf,
Einbrecher
in
meinem
Haus
Nothing
to
fancy,
just
your
average
tombstone
Nichts
Besonderes,
nur
ein
durchschnittlicher
Grabstein
Im
sorry
that
I
chose
the
life
under
the
curse
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Leben
unter
dem
Fluch
gewählt
habe
Ill
be
dressed
in
a
suit
and
finally
goin
to
church.
Ich
werde
einen
Anzug
tragen
und
endlich
zur
Kirche
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coy Carlos, Ortiz Jaime, Rodriguez Carolyn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.