SPM - Jackers In my Home - traduction des paroles en allemand

Jackers In my Home - SPMtraduction en allemand




Jackers In my Home
Einbrecher in meinem Haus
They wipe tears while I wipe fingerprints off led.
Sie wischen Tränen, während ich Fingerabdrücke vom Stahl wische.
They say shoot for the stars, I say shoot for the head.
Sie sagen, ziele nach den Sternen, ich sage, ziele auf den Kopf.
I believe in good times having peace and fun.
Ich glaube an gute Zeiten, Frieden und Spaß haben.
But im still in my room tryna grease my gun.
Aber ich bin immer noch in meinem Zimmer und versuche, meine Waffe zu ölen.
Cant let it get rusty, if a shoot out breaks
Kann sie nicht rostig werden lassen, falls eine Schießerei ausbricht
The only thing I want jammin' is my screwed out tape.
Das Einzige, was klemmen soll, ist mein Screwed-Up-Tape.
And tomorrows the big day gotta get my rest,
Und morgen ist der große Tag, muss mich ausruhen,
Fourty-Five G's outta town, lick buyin tres.
Fünfundvierzig Riesen außer Stadt, ein Coup, kaufe drei Kilo.
Im all alone, my girl said that she could'nt make it.
Ich bin ganz allein, mein Mädchen sagte, sie könne nicht kommen.
Cuz she caught a damn cold and her whole body's aching.
Weil sie sich eine verdammte Erkältung eingefangen hat und ihr ganzer Körper schmerzt.
And I feel kind of nervous, butterfly's in my stomach.
Und ich fühle mich irgendwie nervös, Schmetterlinge im Bauch.
But I drift off to sleep, really thinkin' nothing of it.
Aber ich drifte in den Schlaf, denke mir wirklich nichts dabei.
Then, something wakes me up and I open my eyes
Dann weckt mich etwas auf und ich öffne meine Augen
Somebody's in my house, I'm heartbroken cuz i
Jemand ist in meinem Haus, mein Herz ist gebrochen, weil ich
Couldn't tell my Mom "bye", they finally caught me slippin'
Meiner Mutter nicht "Tschüss" sagen konnte, sie haben mich endlich erwischt, als ich unachtsam war.
Ima die like a man homeboy I aint trippin.
Ich werde sterben wie ein Mann, Homeboy, ich flippe nicht aus.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.
Dreams of the cream, enemies on different teams.
Träume vom Reichtum, Feinde in verschiedenen Teams.
Red beans in my house man this shit is so extreme.
Rote Laserpunkte in meinem Haus, Mann, dieser Scheiß ist so extrem.
I saw em' dressed up in all black wit da mask.
Ich sah sie ganz in Schwarz gekleidet mit der Maske.
And I knew they was coming for the birds and the cash.
Und ich wusste, sie kamen wegen der Kilos und des Geldes.
So I rolled out my bed, hit the floor and start crawlin'
Also rollte ich aus meinem Bett, fiel auf den Boden und fing an zu kriechen.
And this is the price that you pay when your ballin'
Und das ist der Preis, den du zahlst, wenn du auf großem Fuß lebst.
But how did they get the spare key to my crib?
Aber wie kamen sie an den Ersatzschlüssel zu meiner Bude?
It had to be my bitch, she gon' die if I live!
Es musste meine Schlampe gewesen sein, sie wird sterben, wenn ich lebe!
Usually I keep a black glock on my dresser.
Normalerweise habe ich eine schwarze Glock auf meiner Kommode.
And im hearin' someone whisper sayin "los's ima getcha!"
Und ich höre jemanden flüstern: "Los [Carlos], ich krieg dich!"
And im knowin its the devil but I pay it no mind.
Und ich weiß, es ist der Teufel, aber ich beachte es nicht.
I been dodging that fool ever since I was nine.
Ich weiche diesem Dummkopf aus, seit ich neun war.
Gotta make it to the closet, where I keep my Mossberg.
Muss es zum Schrank schaffen, wo ich meine Mossberg aufbewahre.
Slug shots, one hit, never speak another word.
Flintenlaufgeschosse, ein Treffer, nie wieder ein Wort sprechen.
Little did I know they had night vision goggles.
Ich ahnte nicht, dass sie Nachtsichtgeräte hatten.
When they saw me on the floor boy squeezed on the throttle.
Als sie mich auf dem Boden sahen, drückte der Typ ab.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.
Shots started rangin, I was tumbling and diving.
Schüsse fielen, ich stürzte und hechtete.
Runnin out of time, with my mind on surviving.
Mir lief die Zeit davon, mein Geist war aufs Überleben konzentriert.
Dove out the window but I started seeing stars
Hechtete aus dem Fenster, aber ich begann Sterne zu sehen.
I forgot last week bout some burglar bars.
Ich vergaß die Einbruchschutzgitter von letzter Woche.
Now my face is all wet and I know it aint sweat.
Jetzt ist mein Gesicht ganz nass und ich weiß, es ist kein Schweiß.
Bullet hit my leg so I rolled to the left.
Kugel traf mein Bein, also rollte ich nach links.
Guess where I was at? Damn right, in the closet!
Rat mal, wo ich war? Verdammt richtig, im Schrank!
Grabbed a pump, now its my turn to make a deposit.
Griff zur Pumpgun, jetzt bin ich dran, eine Einzahlung zu machen.
Damn slugs aint no punk hit the boy in his back
Verdammte Geschosse sind kein Witz, trafen den Typen in den Rücken.
Saw his right leg flying and it knocked down my lamp
Sah sein rechtes Bein fliegen und es warf meine Lampe um.
Unloaded, reloaded, was a three man army.
Entlud, lud nach, war wie eine Drei-Mann-Armee.
Now they lookin like piñatas at the end of a party.
Jetzt sehen sie aus wie Piñatas am Ende einer Party.
One was still alive so I started askin questions.
Einer lebte noch, also fing ich an, Fragen zu stellen.
He could barely talk, spitin blood like venom.
Er konnte kaum sprechen, spuckte Blut wie Gift.
He said he had a team and people would rent him.
Er sagte, er hätte ein Team und Leute würden ihn mieten.
I killed the messengers now I need who sent em'.
Ich habe die Boten getötet, jetzt brauche ich den, der sie geschickt hat.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.
Gun shots to my dome, jackers in my home
Schüsse auf meinen Kopf, Einbrecher in meinem Haus
Nothing to fancy, just your average tombstone
Nichts Besonderes, nur ein durchschnittlicher Grabstein
Im sorry that I chose the life under the curse
Es tut mir leid, dass ich das Leben unter dem Fluch gewählt habe
Ill be dressed in a suit and finally goin to church.
Ich werde einen Anzug tragen und endlich zur Kirche gehen.





Writer(s): Coy Carlos, Ortiz Jaime, Rodriguez Carolyn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.