Paroles et traduction Souvarit - Luodut toisilleen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luodut toisilleen
Meant to Be
Kauas
on
toisistaan
kulkeneet,
kauas
on
johtanut
tie.
We've
wandered
far,
far
from
each
other,
led
astray
by
fate's
decree.
Porteistaan
rakkaimman
sulkeneet,
mukanaan
kaipuuta
vie.
Closed
the
doors
that
held
our
love
captive,
carried
longing
with
us,
free.
Ympyrää
tiensä
vain
kulkee,
erilleen
yhteen
ei
vie.
Our
paths
just
circle
'round
and
'round,
never
leading
us
to
meet.
Ympyrä
ympyrän
sulkee,
päättyykö
milloinkaan
tie.
Circles
closing
in
on
circles,
will
this
journey
ever
end,
so
sweet?
Voiko
milloinkaan
kumpikaan
toista
rakastaa,
jääkö
kiertämään
tietään
muistoineen.
Can
either
of
us
ever
love
another,
will
we
be
forever
bound
by
our
memories?
Eikö
milloinkaan,
kumpikaan
ketään
löytää
saa,
yksin
jäätyään
luodut
toisilleen.
Will
neither
of
us
ever
find
another,
left
alone,
created
for
each
other?
Muistot
on
esteinä
tunteille,
yksin
he
kulkemaan
jää.
Our
memories
are
barriers
to
our
feelings,
leaving
us
to
wander
alone.
Kulkevat
luotuina
toisilleen,
kuitenkin
niin
erillään.
We
walk,
made
for
each
other,
yet
forever
apart,
so
prone.
Ympyrää
tiensä
vain
kulkee,
erilleen
yhteen
ei
vie.
Our
paths
just
circle
'round
and
'round,
never
leading
us
to
meet.
Ympyrä
ympyrän
sulkee,
päättyykö
milloinkaan
tie.
Circles
closing
in
on
circles,
will
this
journey
ever
end,
so
sweet?
Voiko
milloinkaan
kumpikaan
toista
rakastaa,
jääkö
kiertämään
tietään
muistoineen.
Can
either
of
us
ever
love
another,
will
we
be
forever
bound
by
our
memories?
Eikö
milloinkaan
kumpikaan
ketään
löytää
saa,
yksin
jäätyään
luodut
toisilleen.
Will
neither
of
us
ever
find
another,
left
alone,
created
for
each
other?
Sydän
on
kahlittu
kaipuuseen,
tietä
ei
vapauteen
näy,
kaipuu
on
kahlittu
sydämeen,
sinne
se
vangiksi
jää.
My
heart
is
chained
to
longing,
no
path
to
freedom
in
sight,
longing
is
chained
to
my
heart,
a
captive
in
the
night.
Ympyrää
tiensä
vain
kulkee...
Our
paths
just
circle
'round
and
'round...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kari kuijala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.