Souvarit - Souvarin Humppa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Souvarit - Souvarin Humppa




Souvarin Humppa
Souvarin Humppa
Kun joki virtaa kosket kohisee
Darling, when the river flows and rapids roar
Päivä paistaa purot solisee
The sun shines and streams glisten
Niin laulu kuuluu virralta
So a song echoes from the current
Ja airoin loiske soi
And the splash of oars resounds
Ei souvareita huomaamatta kukaan olla voi
Nobody can miss the lumberjacks
Kai tiedät souvarit sen tekee, kun kevät tulee eteen
My dear, you know the lumberjacks do it when spring arrives
Ja uitot ne alkaa taas
And the river drives begin anew
Kai tiedät souvarit kun vetää, niin rannalle ei jää ketään
You know, my darling, when they pull, nobody stays ashore
Ei keksikään kuivumaan.
Not even a chip to dry out.
Tää juttu on jokakeväinen
This story is the same every spring
Souvarit ne saapuu laulellen
The lumberjacks arrive, singing
Vain virta heitä kuljettaa ja pöllit kolisee
Only the current carries them and the logs rumble
Niin tukin päällä pojat nämä kosket huilailee
So on the logs, these boys relax in the rapids
Kai tiedät souvarit sen tekee, kun kevät tulee eteen ja uitot ne alkaa taas
Darling, you know the lumberjacks do it when spring arrives and the river drives begin again
Kai tiedät souvarit kun vetää, niin rannalle ei jää ketään
You know, my dear, when they pull, nobody stays ashore
Ei keksikään kuivumaan.
Not even a chip to dry out.
Kai tiedät souvarit sen tekee,
My dear, you know the lumberjacks do it,
Kun kevät tulee eteen
When spring arrives
Ja uitot ne alkaa taas
And the river drives begin anew
Kai tiedät souvarit kun vetää, niin rannalle ei jää ketään
You know, my darling, when they pull, nobody stays ashore
Ei keksikään kuivumaan
Not even a chip to dry out.
Kai tiedät souvarit sen tekee, kun kevät tulee eteen
Darling, you know the lumberjacks do it when spring arrives
Ja uitot ne alkaa taas
And the river drives begin anew
Kai tiedät souvarit kun vetää, niin rannalle ei jää ketään
You know, my dear, when they pull, nobody stays ashore
Ei keksikään kuivumaan.
Not even a chip to dry out.





Writer(s): tapani peura, raimond valgre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.