Paroles et traduction Souvarit - Souvarin Humppa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvarin Humppa
Souvarin Humppa
Kun
joki
virtaa
kosket
kohisee
Darling,
when
the
river
flows
and
rapids
roar
Päivä
paistaa
purot
solisee
The
sun
shines
and
streams
glisten
Niin
laulu
kuuluu
virralta
So
a
song
echoes
from
the
current
Ja
airoin
loiske
soi
And
the
splash
of
oars
resounds
Ei
souvareita
huomaamatta
kukaan
olla
voi
Nobody
can
miss
the
lumberjacks
Kai
tiedät
souvarit
sen
tekee,
kun
kevät
tulee
eteen
My
dear,
you
know
the
lumberjacks
do
it
when
spring
arrives
Ja
uitot
ne
alkaa
taas
And
the
river
drives
begin
anew
Kai
tiedät
souvarit
kun
vetää,
niin
rannalle
ei
jää
ketään
You
know,
my
darling,
when
they
pull,
nobody
stays
ashore
Ei
keksikään
kuivumaan.
Not
even
a
chip
to
dry
out.
Tää
juttu
on
jokakeväinen
This
story
is
the
same
every
spring
Souvarit
ne
saapuu
laulellen
The
lumberjacks
arrive,
singing
Vain
virta
heitä
kuljettaa
ja
pöllit
kolisee
Only
the
current
carries
them
and
the
logs
rumble
Niin
tukin
päällä
pojat
nämä
kosket
huilailee
So
on
the
logs,
these
boys
relax
in
the
rapids
Kai
tiedät
souvarit
sen
tekee,
kun
kevät
tulee
eteen
ja
uitot
ne
alkaa
taas
Darling,
you
know
the
lumberjacks
do
it
when
spring
arrives
and
the
river
drives
begin
again
Kai
tiedät
souvarit
kun
vetää,
niin
rannalle
ei
jää
ketään
You
know,
my
dear,
when
they
pull,
nobody
stays
ashore
Ei
keksikään
kuivumaan.
Not
even
a
chip
to
dry
out.
Kai
tiedät
souvarit
sen
tekee,
My
dear,
you
know
the
lumberjacks
do
it,
Kun
kevät
tulee
eteen
When
spring
arrives
Ja
uitot
ne
alkaa
taas
And
the
river
drives
begin
anew
Kai
tiedät
souvarit
kun
vetää,
niin
rannalle
ei
jää
ketään
You
know,
my
darling,
when
they
pull,
nobody
stays
ashore
Ei
keksikään
kuivumaan
Not
even
a
chip
to
dry
out.
Kai
tiedät
souvarit
sen
tekee,
kun
kevät
tulee
eteen
Darling,
you
know
the
lumberjacks
do
it
when
spring
arrives
Ja
uitot
ne
alkaa
taas
And
the
river
drives
begin
anew
Kai
tiedät
souvarit
kun
vetää,
niin
rannalle
ei
jää
ketään
You
know,
my
dear,
when
they
pull,
nobody
stays
ashore
Ei
keksikään
kuivumaan.
Not
even
a
chip
to
dry
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tapani peura, raimond valgre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.