Sowdiak - Fyrtårn feat. Andrea Wannebo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sowdiak - Fyrtårn feat. Andrea Wannebo




Fyrtårn feat. Andrea Wannebo
Маяк feat. Андреа Ваннебо
Jeg er villspor
Я сбился с пути,
Steget mitt et ikke stødig nok
Мои шаги не так тверды.
Jeg svninger som en pendel
Я раскачиваюсь, как маятник,
Mens jeg stenger hele verden ute gjennom lyden av en ørepropp
Пока блокирую весь мир через звук наушников.
Jeg bare skuer verden
Я просто смотрю на мир,
Mens jeg ser livet sveve forbi
Видя, как жизнь проносится мимо,
Og jeg kjenner at jeg strekker ikke til
И чувствую, что не справляюсь,
Idet jeg prøver å kjøre for egen maskin
Пытаясь действовать самостоятельно.
Jeg er svakere enn ett svakt punkt
Я слабее слабого места,
Svakere enn ett svakt ledd
Слабее слабого звена,
For svak til å rette opp i alt som har skjedd
Слишком слаб, чтобы все исправить.
Men gi meg fem minuttet
Но дай мне пять минут,
Gi meg ett avbrekk til å dekke over alt det som er blitt avdekt
Дай мне передышку, чтобы скрыть все, что раскрылось.
Jeg har ingenting å høste med
Мне нечего пожинать,
Men jeg vet at også lyset finnes i mørket
Но я знаю, что даже во тьме есть свет.
jeg tar med tid til det å sette min lit til at
Поэтому я верю, что
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Stødige fyrlys
Стойкий свет,
La meg vandre der hvor korset står
Позволь мне идти туда, где стоит крест.
Du er mitt fyrtårn stødige fyrlys
Ты - мой маяк, стойкий свет.
For deg, ingen andre, ta å led meg
Ради тебя, и никого больше, веди меня.
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк.
De sier meld fra hvor du går
Они говорят: "Сообщи, куда идешь",
Men jeg vet ikke hvor jeg skal hen
Но я не знаю, куда я направляюсь.
De sier det er aldri for sent å snu
Они говорят: "Никогда не поздно повернуть назад",
Men jeg har hørt at det er bare de svake som drar hjem
Но я слышал, что только слабые возвращаются домой.
De sier man er sin egen lykkesmed
Они говорят: "Человек - кузнец своего счастья",
Men jeg har aldri funnet en firkløver
Но я никогда не находил четырехлистный клевер.
Og jeg vil videre
И я хочу двигаться дальше,
Men jeg havner bare ut i samme gamle sporet som en skiløper
Но все равно возвращаюсь на тот же старый путь, как лыжник.
Og for hver gang en tåre faller
И с каждой падающей слезой
vet jeg det står en med åpne armer
Я знаю, что кто-то ждет с распростертыми объятиями.
Og uansett hvor jeg skulle ende hen
И куда бы я ни попал,
ser jeg fyret som viser veien hjem igjen
Я вижу маяк, указывающий путь домой.
Jeg er langt i fra den perfekte men
Я далек от совершенства, но
Du døde og du sa at jeg var verdt det
Ты умер, сказав, что я того стою.
Det du har er ekte
То, что у тебя есть, реально,
jeg får ri stormen av
Поэтому я переживу бурю,
Ved å følge lyset til mitt aller siste åndedrag
Следуя за светом до последнего вздоха.
Du er mitt fyrtårn stødige fyrlys
Ты - мой маяк, стойкий свет,
La meg vandre der hvor koset står
Позволь мне идти туда, где стоит крест.
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Stødige fyrlys
Стойкий свет,
For deg, ingen andre, ta å led meg
Ради тебя, и никого больше, веди меня.
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк.
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Jeg følger fyret til alle ting er nye
Я следую за маяком, пока все не станет новым,
Se meg følge fyret til alle ting er
Смотри, как я следую за маяком, пока все не станет...
(Du er mitt fyrtårn)
(Ты - мой маяк)
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Stødige fyrlys
Стойкий свет,
La meg vandre der hvor korset står
Позволь мне идти туда, где стоит крест.
(Du er mitt fyrtårn)
(Ты - мой маяк)
Du er mitt fyrtårn
Ты - мой маяк,
Stødige fyrlys
Стойкий свет,
For deg, ingen andre, ta å led meg
Ради тебя, и никого больше, веди меня.





Writer(s): harald melvær øgaard, joachim stensland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.