Paroles et traduction Sowdiak - Fyrtårn feat. Andrea Wannebo
Fyrtårn feat. Andrea Wannebo
Маяк feat. Андреа Ваннебо
Jeg
er
på
villspor
Я
сбился
с
пути,
Steget
mitt
et
ikke
stødig
nok
Мои
шаги
не
так
тверды.
Jeg
svninger
som
en
pendel
Я
раскачиваюсь,
как
маятник,
Mens
jeg
stenger
hele
verden
ute
gjennom
lyden
av
en
ørepropp
Пока
блокирую
весь
мир
через
звук
наушников.
Jeg
bare
skuer
på
verden
Я
просто
смотрю
на
мир,
Mens
jeg
ser
livet
sveve
forbi
Видя,
как
жизнь
проносится
мимо,
Og
jeg
kjenner
at
jeg
strekker
ikke
til
И
чувствую,
что
не
справляюсь,
Idet
jeg
prøver
å
kjøre
for
egen
maskin
Пытаясь
действовать
самостоятельно.
Jeg
er
svakere
enn
ett
svakt
punkt
Я
слабее
слабого
места,
Svakere
enn
ett
svakt
ledd
Слабее
слабого
звена,
For
svak
til
å
rette
opp
i
alt
nå
som
har
skjedd
Слишком
слаб,
чтобы
все
исправить.
Men
gi
meg
fem
minuttet
Но
дай
мне
пять
минут,
Gi
meg
ett
avbrekk
til
å
dekke
over
alt
det
nå
som
er
blitt
avdekt
Дай
мне
передышку,
чтобы
скрыть
все,
что
раскрылось.
Jeg
har
ingenting
å
høste
med
Мне
нечего
пожинать,
Men
jeg
vet
at
også
lyset
finnes
i
mørket
Но
я
знаю,
что
даже
во
тьме
есть
свет.
Så
jeg
tar
med
tid
til
det
å
sette
min
lit
til
at
Поэтому
я
верю,
что
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Stødige
fyrlys
Стойкий
свет,
La
meg
få
vandre
der
hvor
korset
står
Позволь
мне
идти
туда,
где
стоит
крест.
Du
er
mitt
fyrtårn
stødige
fyrlys
Ты
- мой
маяк,
стойкий
свет.
For
deg,
ingen
andre,
ta
å
led
meg
nå
Ради
тебя,
и
никого
больше,
веди
меня.
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк.
De
sier
meld
fra
hvor
du
går
Они
говорят:
"Сообщи,
куда
идешь",
Men
jeg
vet
ikke
hvor
jeg
skal
hen
Но
я
не
знаю,
куда
я
направляюсь.
De
sier
det
er
aldri
for
sent
å
snu
Они
говорят:
"Никогда
не
поздно
повернуть
назад",
Men
jeg
har
hørt
at
det
er
bare
de
svake
som
drar
hjem
Но
я
слышал,
что
только
слабые
возвращаются
домой.
De
sier
man
er
sin
egen
lykkesmed
Они
говорят:
"Человек
- кузнец
своего
счастья",
Men
jeg
har
aldri
funnet
en
firkløver
Но
я
никогда
не
находил
четырехлистный
клевер.
Og
jeg
vil
videre
И
я
хочу
двигаться
дальше,
Men
jeg
havner
bare
ut
i
samme
gamle
sporet
som
en
skiløper
Но
все
равно
возвращаюсь
на
тот
же
старый
путь,
как
лыжник.
Og
for
hver
gang
en
tåre
faller
И
с
каждой
падающей
слезой
Så
vet
jeg
det
står
en
med
åpne
armer
Я
знаю,
что
кто-то
ждет
с
распростертыми
объятиями.
Og
uansett
hvor
jeg
skulle
ende
hen
И
куда
бы
я
ни
попал,
Så
ser
jeg
fyret
som
viser
veien
hjem
igjen
Я
вижу
маяк,
указывающий
путь
домой.
Jeg
er
langt
i
fra
den
perfekte
men
Я
далек
от
совершенства,
но
Du
døde
og
du
sa
at
jeg
var
verdt
det
Ты
умер,
сказав,
что
я
того
стою.
Det
du
har
er
ekte
То,
что
у
тебя
есть,
реально,
Så
jeg
får
ri
stormen
av
Поэтому
я
переживу
бурю,
Ved
å
følge
lyset
til
mitt
aller
siste
åndedrag
Следуя
за
светом
до
последнего
вздоха.
Du
er
mitt
fyrtårn
stødige
fyrlys
Ты
- мой
маяк,
стойкий
свет,
La
meg
få
vandre
der
hvor
koset
står
Позволь
мне
идти
туда,
где
стоит
крест.
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Stødige
fyrlys
Стойкий
свет,
For
deg,
ingen
andre,
ta
å
led
meg
nå
Ради
тебя,
и
никого
больше,
веди
меня.
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк.
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Jeg
følger
fyret
til
alle
ting
er
nye
Я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет
новым,
Se
meg
følge
fyret
til
alle
ting
er
Смотри,
как
я
следую
за
маяком,
пока
все
не
станет...
(Du
er
mitt
fyrtårn)
(Ты
- мой
маяк)
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Stødige
fyrlys
Стойкий
свет,
La
meg
få
vandre
der
hvor
korset
står
Позволь
мне
идти
туда,
где
стоит
крест.
(Du
er
mitt
fyrtårn)
(Ты
- мой
маяк)
Du
er
mitt
fyrtårn
Ты
- мой
маяк,
Stødige
fyrlys
Стойкий
свет,
For
deg,
ingen
andre,
ta
å
led
meg
nå
Ради
тебя,
и
никого
больше,
веди
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): harald melvær øgaard, joachim stensland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.